CATS-форум :: Поговорим о кошках
Архив форума 2002-2009


 Правила форумаПравила  FAQFAQ  ПоискПоиск  ПользователиПользователи  РегистрацияРегистрация  ПрофайлПрофайл  Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения  ВходВход

Пишу письмо заводчику (помощь с английским) - 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Быстрый переход 5, 10
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов -> ЛУЖАЙКА (архив)
Предыдущая тема :: Следующая тема :: Версия для печати  
Автор Сообщение
Елена BRI
Любитель


Зарегистрирован: 19.07.2006
Сообщения: 1749
Откуда: Челябинск

СообщениеДобавлено: 20 Июл, Пн, 2009 15:13    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ольга Кошколюбова писал(а):
Но именно этот термин они используют. Я ни разу не получала письмо от американцев, где они написали бы мне " male has mating a female".
Конфуз


Переписывалась с несколькими иностранными заводчиками, в том числе и с англичанами.

Вязка в их изложении - это именно "to mate" (в различных конструкциях/вариантах) Подмигивание

Вот, например, кусочек из письма (переписка с английской заводчицей):

"My friend Teresa has mated her girl (кличка кошки) to (кличка кота)....."

"I haven’t mated anything to him"

Ну, и т.д.
_________________
Если мечтаешь о радуге, будь готова попасть под дождь (с) Партон Д.
Стараясь о счастье других, мы находим свое собственное (с) Платон
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ольга Кошколюбова
Любитель


Зарегистрирован: 13.02.2005
Сообщения: 3261
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 20 Июл, Пн, 2009 18:15    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Елена BRI, я не против Улыбка . Я написала тот вариант, который я знаю. Который использует моя знакомая американка (всегда именно это слово - breeding), но меня поправили, как написавшую очередную глупость. Я раньше еще сказала, что эта тема не тот случай когда на любой вопрос есть один единственно верный вариант и думаю, что в любом языке найдутся синонимы для любого понятия. Тем более что мы общаемся с заводчиками из разных стран. Что не может не накладывать свои особенности тоже.
И совершенно понятно что "людЯм" могут нравится именно свои (а не единственно правильные чужие ) варианты, к которым они привыкли и которые вполне устраивают их оппонентов.
_________________
Жить, значит стремиться к совершенству...

Человек есть то что о нем считают окружающие а не то что он сам о себе думает.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
assolux
Эксперт


Зарегистрирован: 17.05.2005
Сообщения: 3722
Откуда: Moscow

СообщениеДобавлено: 20 Июл, Пн, 2009 18:52    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я в общем, по предмету пишу, никому не стоит воспринимать сказанное исключительно на свой счет, я ни к кому лично по имени не обращалась. В теме несколько раз подчеркивалось, что мы приводим те варианты толкований и значений, с которыми сталикивались лично в нашей персональной жизни при общении с заводчиками разных стран. Кто то из них употребляет одно, другие - другое. Здесь не о чем спорить, здесь делятся информацией, а не сдают экзамен на знание языка.

Образцов топорных переводов полно кругом. На выставке ЗооРоссия например, был каталог фирм зообизнеса на 2-х языках. Открыли мы англ версию - чуть не умерли со смеха....а там ведь тоже переводчики переводили, старались...им оплатили их труд работодатели...и их текстами вполне довольны остались. А кто проверял, насколько хорош перевод? Вот если бы они услышали мнение иностранцев об этих "представлениях" фирм - думаю, переводчикам бы досталось на орехи....

Мое мнение с тех пор сложилось так: переводить качественно можно только на свой родной язык, в обратную сторону качество обычно на порядок хуже. Переводчиков, хорошо и адекватно переводящих на неродной язык - раз, два и обчелся, это редкий дар, на вес золота, такие люди работают обычно в высших сферах и на мау ру не обитают.
_________________
*Cats are forever!
**До хрипоты спорил, что смертельно болен, и в доказательство своей правоты умер.
***Уже сейчас известны детали вашей следующей жизни, а именно: сколько денег вы заработаете, и на что их потратите.
Производители товаров это знают.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Morozova
Любитель


Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 3018
Откуда: ПЕНЗА BRILLIANCE-cattery

СообщениеДобавлено: 20 Июл, Пн, 2009 20:12    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Елена BRI писал(а):

Вот, например, кусочек из письма (переписка с английской заводчицей):

"My friend Teresa has mated her girl (кличка кошки) to (кличка кота)....."

"I haven’t mated anything to him"

Ну, и т.д.

И всё же, это английский, вероятно американские заводчики говорят несколько иначе?
Мой заводчик пишет точно так же
Ольга Кошколюбова писал(а):

течку мои заводчики именуют "высокая температура" или "цикл".
кошка потекла = the female has entered a heat,
the female has entered her cycle.
а вязка это = breeding.
кот вязал кошку = male was breeding a female.

Может быть он не так хорошо знает язык, как г-жа Saulele?

Saulele писал(а):

На сим откланиваюсь. Имеющий уши, да услышит, если людЯм нравятся собственные варианты из Промта - дело вкуса Подмигивание

А можно вопрос, вы имеете реальный опыт общения с американскими заводчиками?
_________________
Я не СВО..., а борец за справедливость ...
...
Человек подобен дроби, числитель её то, что он есть, а знаменатель то, что он о себе думает. Чем больше знаменатель, тем меньше дробь. (с) Толстой
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
frosia
Любитель


Зарегистрирован: 13.07.2004
Сообщения: 708
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 20 Июл, Пн, 2009 22:03    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Так можно до многого договориться Ухохочешься!
Вот если male was breeding the femalе, то котята точно не получатся Смех . И высокая температура к течке не имеет никакого отношения. Heat - жар, желание, в зоологии термин имеет вполне определенный смысл - течка. По поводу mood - течка, не всречала, может американизм, но в Европе не употребляется.
А ничего постыдного пользоваться онлайн переводчиками не вижу: мне что-то на русском еще никто из заводчиков не писал, а могли бы Недоумение Так что пишет всякий как может, это только у нас у русских есть комплекс Конфуз Хотя темка полезная. Давайте вместе искать лучшие варианты Rolling Eyes
_________________
To NEVER tell a human that
The world is really ruled by CATS!
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
assolux
Эксперт


Зарегистрирован: 17.05.2005
Сообщения: 3722
Откуда: Moscow

СообщениеДобавлено: 20 Июл, Пн, 2009 22:16    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Американский очень отличается от британского, конечно. И произношение другое, и манера говорить, и терминология. Но ведь они легко понимают друг друга!

I didn't breed her yet. (о кошке)
Я ее еще не вязала.
Ведь здесь не скажешь же по-русски - Я ее еще не разводила.
?
_________________
*Cats are forever!
**До хрипоты спорил, что смертельно болен, и в доказательство своей правоты умер.
***Уже сейчас известны детали вашей следующей жизни, а именно: сколько денег вы заработаете, и на что их потратите.
Производители товаров это знают.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Matissa
Любитель


Зарегистрирован: 20.04.2005
Сообщения: 1553
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 20 Июл, Пн, 2009 23:50    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а слово estrus разве не применимо к течке? Недоумение
_________________
Самое печальное блюдо на свете - это пюре. Вроде картошка как картошка, но такая подавленная.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ромашка
Любитель


Зарегистрирован: 09.01.2006
Сообщения: 1790
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 21 Июл, Вт, 2009 03:06    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Справедливости ради, вязка действительно обозначается словом mate, mating.
Breeding имеет более широкое значение, и применительно к акту спаривания оно обычно не употребляется.
Но если речь идет о разведении кошки в общем смысле, то тогда уместно сказать breeding.

Например:

My tabby classic girls has been mated - моя мраморная кошка повязана.

I will breed my tabby classic girl a few times - я повяжу мою мраморную кошку несколько раз.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Morozova
Любитель


Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 3018
Откуда: ПЕНЗА BRILLIANCE-cattery

СообщениеДобавлено: 21 Июл, Вт, 2009 05:39    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Интересно, а можно ли написать:
"My animals had sex"?
Ведь слово "sex" имеет, как значение половой пренадлежности, там и обозначает действие полов (ну, либо однополов Смех )
_________________
Я не СВО..., а борец за справедливость ...
...
Человек подобен дроби, числитель её то, что он есть, а знаменатель то, что он о себе думает. Чем больше знаменатель, тем меньше дробь. (с) Толстой
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
assolux
Эксперт


Зарегистрирован: 17.05.2005
Сообщения: 3722
Откуда: Moscow

СообщениеДобавлено: 21 Июл, Вт, 2009 10:38    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ромашка писал(а):
Справедливости ради, вязка действительно обозначается словом mate, mating.
Ромашка, мы же не оспариваем это. Мы говорим о том, как еще обозначается вязка в переписке. Например я не припомнила слово mating, зато первым вспомнила слово crossing, как наиболее часто употребляемое.
Female was crossed on Nov 14.
Эта реальная фраза из переписки с ам. заводчицей мне ясно показала, что здесь сказано именно то, что мы обсуждаем в первую очередь: как обычно говорят о вязке. Это была американка. Следовательно, так сказать о вязке можно, и нас поймут. Именно это слово наиболее обще употребительное. В подтверждение приведу другой обычный термин: как в США принято обозначать плату за вязку - crossing fee.
Заметьте - не mating fee, а именно crossing fee.

Слово breeding употребляется тоже, но нужно чувствовать, уместно ли оно в данном случае или нет. Вы же сами привели прекрасный пример.

А о том, что могут сказать и иначе, и что в разных странах обычными могут быть и другие слова - МЫ НЕ СПОРИМ.

В общем, как мне кажется, хотелось бы, что бы обсуждение шло корректно, чтобы мы выяснили возможный спектр обозначений, поняли бы, какие слова употребляются наиболее часто, а какие - редко. Уяснили бы разницу между европ. и амер. вариантами (это же тоже пригодится!). При этом хотелось бы, чтобы никто здесь не говорил безапеляционно: слушайте только меня, я профессиональный переводчик, мне за это деньги платят. Как мы тоже ранее выясняли, во-первых, переводчики и переводы бывают разные. И во-вторых, здесь мы просто обсуждаем, делимся информацией и учимся, а не меряемся апломбом. Но всем, кто привнес у эту тему некоторый накал страстей, тоже спасибо, благодаря вам в теме пишут, отвечают, ее читают. А когда все тихо да гладко - тема глохнет. Где-то раньше уже была такая темка про англ. кошачьи термины, я помню. Но в той теме не у всех были стимулы писать, и она заглохла.

Morozova писал(а):
Интересно, а можно ли написать:
"My animals had sex"?
Ведь слово "sex" имеет, как значение половой пренадлежности, там и обозначает действие полов (ну, либо однополов Смех )


А что вы хотите сказать в первую очередь? Констатировать, что состоялась вязка? Тогда см. выше - для этого употребляются другие выражения....вы ведь на русском другие слова употребляете, не правда ли? Вы же не скажете покупателю, ожидающему от вас котенка:
рождение помета ожидаю в конце года, так как у животных был секс в конце октября.
_________________
*Cats are forever!
**До хрипоты спорил, что смертельно болен, и в доказательство своей правоты умер.
***Уже сейчас известны детали вашей следующей жизни, а именно: сколько денег вы заработаете, и на что их потратите.
Производители товаров это знают.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Страница 8 из 10
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов -> ЛУЖАЙКА (архив) Часовой пояс: GMT + 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах






Рейтинг@Mail.ru
Copyright © CATS-портал 2002-2009