Chapter 35: Going Solo
Первый Самостоятельный Полёт
-------------------------------------------------
Поговаривали, что в винкфлидской летной школе (Winckfield Flying School) питание было настолько хорошим, что даже те летчики, чьи семьи проживали недалеко от Виндсора, никогда не брали отпускных дней, дабы не пропустить очередной кулинарный шедевр. Трудно поверить, но я искренне считал, что мало кто в военное время в Англии питался так же хорошо, как кучка молодых людей в деревянных хижинах на зеленых просторах летного поля рядом с Виндсором (Windsor).
Нет, у нас не было шеф-повара француза. Стряпней занимались двое убеленных сединами мужчин, неулыбчивых гражданских, носивших кепи (cloth cap) и куривших трубки. Особой разговорчивостью они тоже не отличались. Ходили слухи, что в первую мировую они служили поварами в армии, но каково бы ни было их происхождение- они оставались кулинарными гениями. В их руках такие простенькие блюда, как тушенка или пирожки, превращались в мечту гурмана. И даже о картофельных блюдах можно было слагать оды.
Поэтому я очень удивился, когда за обедом мой сосед слева уронил ложку, и отодвинув полную тарелку, глухо застонал.
«Что случилось?», поинтересовался я, «ведь этот яблочный пирог (apple dumpling) просто объедение!».
«Дело не в харчах», пробормотал сосед. Несколько минут он сидел, спрятав лицо в ладонях, а потом взглянул на меня глазами, полными муки: « Сегодня утром с Раутледжем (Routledge ) я без конце делал « кружения и падения » и инструктор мне всю душу вымотал .
Вдруг моя еда потеряла вкус. Я понимал, что курсант имеет в виду. На меня так же изматывающе действовал и офицер Вудэм. Еще раз с отчаянием посмотрев в мою сторону, мой сосед уставился прямо перед собой: « Джим, я знаю только одно- из меня никогда не получится никакого гребанного пилота ». От его слов по моей спине пробежал холодок. Аналогичная уверенность постепенно росла и во мне: казалось, что в моих тренировках отстствует хоть какой-то прогресс. Что я бы ни делал, все оказывалось неправильным и начал терять всякую надежду. Как и все другие курсанты, я хотел стать летчиком, но после каждой тренировки под начальством Вудэма любая мысль о пилотировании аэроплана в одиночку казалась все более и более нелепой. Кстати, мой следующий тренировочный вылет с Вудэмем был назначен на два часа дня.
Летный офицер Вудэм, как всегда, был тих и очарователен до тех пор, пока мы не поднялись в небо. И в который раз в моих наушниках зазвучали вопли: « Расслабься, ради всего святого! Да расслабься уже наконец! » или « Следи за высотой! Куда это ты собрался, черт тебя побери?! » или « Разве я не сказал тебе централизовать джойстик? Ты что, глухой или что? » И наконец, после первого круга, когда мы приземлившись, протряслись по траве поля и застыли в неподвижности, мой инстуктор припечатал: « Совершенно жуткая посадка. Взлетай еще раз ».
На втором круге он оставался странно молчалив. И хотя я чувствовал огромное облегчение, от того что в моих наушниках тихо, мне было не по себе. Это молчание могло значить только одно- Вудэм собирался отказаться от меня, как от совершенного бездаря, непригодного к пилотированию. Когда мы снова приземлились он отдал приказ заглушить мотор и выбрался из задней кабины. Я собрался отстегнуть свои ремни безопасности и последовать за ним, но офицер подал мне знак оставаться на месте: « Оставайся на месте. Ты должен поднять машину в воздух ».
С изумлением я уставился на него сверху вниз через стекла защитных очков: «Что......?! ».
« Я сказал, чтобы ты поднял машину в воздух », спокойно повторил Вудэм.
« Вы имете в виду, самостоятельно....? Пилотировать самому, « соло »?
« Конечно же да. Когда закончишь, я буду в летной хижине », сказав это, он повернулся и, не оглядываясь, зашагал прочь.
Через несколько минут к самолету, в котором я трясся мелкой дрожью, подошел механик. Сплюнув на траву, он с отвращением посмотрел на меня и сказал: « Слышь, парень, ты сидишь в хорошем самолете ». Я согласно покивал. « ..и я бы не хотел, чтобы он разбился в дребезги, о’кей? » « О’кей », снова согласился я.
Одарив меня на прощание еще одним неприязненным взглядом, механик подошел к пропеллеру. Даже будучи обуянным паникой, я не позабыл предвзлетный инструктаж, дотошно вбиваемый мне в голову моим инструктором. Вообще-то я и помыслить не мог, что смогу сам справиться со всем этим, но сейчас я автоматически проверил все рычаги управления: штурвал, элероны, и подъемник ( rudder, ailerons and elevator ). Топливо заправлено (fuel on), переключатели выключены (switches off), дроссель закрыт (throttle closed). Затем переключатели включить, дроссель приоткрыть. «Контакт!», крикнул я. Механик крутанул пропеллер и мотор взревел. Я открыл дроссель и маленький « Тайгер-Мот » покатился, подскакивая, по траве. Когда машина набрала скорость, я плавно отжал джойстик вперед, чтобы поднять хвост аэроплана, потом я потянул джойстик на себя и подпрыгивание прекратилось- самолетик плавно взмыл в небо. Подо мной пронеслась зеленая гладь летного поля с расположенной в конце столовой-большой хижины продолговатой формы.
Меня переполняло чувство триумфа и радостного возбуждения. Невозможное произошло. Наконец-то я « солировал», т.е. пилотировал сам. Я был настолько уверен в провале, что волны облегчения захлестывали меня с головой. В полнейшем опьянении, я долгое время парил, глупо улыбаясь самому себе.
Когда же я пришел в себя, пора было возвращаться на аэродром. В счастливой эйфории я глянул вниз.....И пока я в ужасе пялился на землю, реальность холодной волной захлестывала меня, потому что в простирающемся подо мной огромном гобелене ландшафта, подернутого дымкой, я ничего не узнавал. И почему-то все казалось более маленьким, чем обычно. С пересохшим ртом я осмелился взглянуть на высотометр: я находился на 2000футовой высоте!!!
И вдруг до меня дошло, что вопли офицера Вудэма были не такими уж бессмысленными: обладая здравым смыслом, он давал правильные инструкции. Но как только я дорвался до самостоятельного пилотирования, я все это проигнорировал! Я не ориентировал самолет на облако, я не следил ни за линией исскуственного горизонта, ни за набираемой высотой.....И в результате я потерялся.
Чувство абсолютной изоляции было жутчайшим, пока я метался, полный отчаяния, по небу и высматривал в огромном клетчатом ландшафте хоть какую-то знакомую деталь. Что же мне делать? Парить над всей Южной Англией, пока не замечу поле фермера, достаточно большое для посадки самолета? И потом с позором вернуться в Винкфилд? Но таким образом я выставлю себя полным кретином. Так же мне предоставлялся прекрасный шанс разбить вдребезги не только любимый самолет механика, но и убиться самому. Так или иначе, на карту была поставлен моя репутация. Конечно же с ребятами случались всякие забавные вещи: многие боялись высоты и их рвало прямо в кабине пилота. Один парень протаранил живую изгородь при посадке. Еще один, выполняя первое соло,сделал семь кругов над полем, набираясь смелости перед посадкой; в то время как его инструктор на земле обливался потом и костерил ученика на все корки. Но никто не терялся как я. Никто не взмывал птицей в небо и не возвращался пешком и без аэроплана.
Видения моей незавидной участи достигли устрашающих размеров, когда далеко внизу, слева от себя я заметил знакомое пятно аскотского ипподрома. Мое сердце неистово заколотилось, и чуть ли не плача от радости, я повернул в нужном на правлении, и через несколько минут я уже закладывал вираж над трибунами ипподрома.
Там, далеко внизу, лётное поле окаймлялось полосой деревьев, приближающихся с неуютной скоростью. Позади неё оранжевый рукав виндсока (windsock-указатель направления ветра) полоскался над зелёной, широко раскинувшейся лужайкой. Но я все еще находился слишком высоко- я не смогу приземлиться, не промахнувшись мимо аэродрома. Мне нужно сделать еще один круг. Чувство неминуемого позора усугублялось: наверное все на земле стоят и смеются, наблюдая как Хэрриот то мечется над полем на высоте нескольких сотен футов, то исчезает в облаках. Но о чем же я думаю? Разумеется, есть способ быстрой потери высоты, и благодаря моему инструктору, офицеру Вудэму, я знаю как его выполнить. Установить в потивоположных позициях руль и джойстик. Вудэм сотни раз твердил мне, как выполнять скольжение на крыло, и сейчас я, с максимальным усердием послал маленькую машину в маневр: « Тайгер-Мот », подобно авиа-крабу боком нырнул вниз, к полосе деревьев. И чёрт возьми, это сработало! Зелёная рощица устремилась ко мне и в мгновение ока я чуть не задел верхушки деревьев. Выровняв машину, я направил её на зелёную взлетно-посадочную полосу. Примерно на 50футовой высоте я сделал круг и,манипулируя джойстиком, стал снижаться. Оказавшись почти над землёй, я резко рванул рукоять, чуть не всадив её себе в живот. Шасси мягко соприкоснулись с травой и я рулил прямо, пока аэроплан не остановился. Заглушив мотор, я вылез из кабины и направился к лётной хижине.
Лётный офицер Вудэм сидел за столом с чашкой в руке и когда я вошёл, взглянул на меня. Он снял лётный комбинезон и сейчас был одет в китель с крылышками, о которых мы только мечтали, и знаком отличия- Крестом За Выдающиеся Лётные Заслуги (D.F.C., Distinguished Flying Cross).
« А, Хэрриот, я вот сел выпить чашку кофе, не желаете ли присоединиться?»
« Спасибо, сэр », ответил я и сел на стул. Вудэм протянул мне чашку: « Я видел ваше приземление. Восхительно, в самом деле восхитительно! »
« Спасибо, сэр »
« И это скольжение на крыло », уголок его рта дёрнулся вверх, « очень хорошо, просто мастерски проделано »
Он потянулся за кофейником и продолжил: « Вы со всем справились отлично, Хэрриот. Соло после девятичасового инструктажа, э? Блестяще! По правде говоря, у меня насчёт Вас не было ни малейшего сомнения ». Вудэм наклонил кофейник над моей чашкой: « Какой кофе Вы желаете- чёрный или с молоком?» _________________ Canadian Sphynx Is The Spirited Legend Or The Orchid Of the Cat World
Cats contemplate this world with the wisdom and the stillness of the Sphynx who has the Eternity ahead .
(c)Autumn Cat
какие биссовестные у вас домашние ....препятствуют вливанию в наши ряды свежей струи фанатов _________________ Canadian Sphynx Is The Spirited Legend Or The Orchid Of the Cat World
Cats contemplate this world with the wisdom and the stillness of the Sphynx who has the Eternity ahead .
(c)Autumn Cat
Последний раз редактировалось: marinaNY (09 Окт, Чт, 2008 05:25), всего редактировалось 1 раз
Ещё по ходу перевода, есть у него коротенькие вступления, не напечатанные у нас
Chapter 36: Pulling FRom Home And N87 Became A Mother
Тяга домой и номер 87 становится матерью
------------------------------
В нашем авиационном звене из пятидесяти человек я был третьим, кого допустили пилотировать соло, и я был неслыханно горд этим. Большинство ребят было значительно младше меня и хотя они никогда не говорили этого вслух, у меня сложилось впечатление, что по их мнению таким стареньким джентельменам как я, разменявшим третий десяток, и имеющих жену и ребёнка, здесь не место. Старики не должны учиться пилотировать. Разумеется, что парни даже и не предполагали, что я буду допущен к самостоятельным полётам.
Конечно, они имели полное право так рассуждать. Я думаю, что моя ностальгия по дому была сильнее их. Когда на ежедневном построении наш сержант раздавал пришедшие письма, я припрятывал их, чтобы в редкие минуты уединения прочитать, как быстро растёт малыш Джимми, сколько он весит. Про несомненные признаки незаурядного интеллекта, даже гениальности, которые Хэлен уже разглядела в сыне.
Я пропустил младенчество моего сына и это глубоко печалило меня, потому что это происходит только один раз и очень быстро проходит. Но я до сих пор храню пачку писем, которые писала мне гордая мать, дабы держать своего мужа в курсе каждой пленительной стадии развития нашего ребёнка. И когда я перечитываю их, у меня появляется чувство, что я был в Дарроуби и всё видел своими глазами.
Тогда же прочтение этих писем вызывало сильную ностальгию по домашнему уюту. Но с другой стороны, даже жизнь в Дарроуби не всегда была такой уютной....
См. Большие И Малые, стр. 385
Chapter 37: Theo, The Best Pub-Terrier
Тео, бар-терьер
-----------------------------------------
На моё жалование в семь шиллингов и три-пенса в день, большую часть которого я должен был отсылать домой на содержание жены и сына, я не мог позволить себе шикарную жизнь, даже если бы я очень хотел этого. Но я решил, что иногда могу позволить себе роскошь выпить кружку пива, и когда я открыл дверь паба, первое, что я заметил был мужчина, сидящий в углу заведения, в то время как маленький пёсик расположился под стулом своего хозяина. Даже такая мелочь легко перенесла меня в мою гражданскую жизнь и я почти слышал голос аукционщика, Джоржа Уилкса(George Wilks), разглагольствующего в дарроубийских « Руках Гуртовщика »: « Могу поспорить, что это самый лучший бар-терьер, которого я когда-либо видел!». Он наклонился вниз и погладил косматую мордочку Тео, которая высунулась из-под стула своего хозяина, Пола Коттерелла. (Paul Cotterell)....
См. Большие и Малые, стр.392
Chapter 39: Herriot As A Teacher and False Pregnancy Diagnose
-----------------------------------------
Хэрриот в роли учителя и диагноз- ложная беременность
Теперь, после моего первого самостоятельного полёта я начал ценить квалификацию моего инструктора. Без сомнения, лётный офицер Вудэм был хорошим учителем. Шла война и на всяческие тонкости просто не было времени. Имструктор должен был в рекордные сроки обучить как можно больше молодых пилотов; заставить их самим подниматься в воздух, и это он проделал со мной.
Я, бывало, очень любил выступать в роли учителя......
См. Большие И Малые, стр.412
Сейчас начала переводить главу про госпиталь......всего из All Things Wise And Wonderful осталось перевести 3 рассказика _________________ Canadian Sphynx Is The Spirited Legend Or The Orchid Of the Cat World
Cats contemplate this world with the wisdom and the stillness of the Sphynx who has the Eternity ahead .
(c)Autumn Cat
Вот уже полгода не могу найти в продаже книгу В. Овчинникова "Сакура и дуб", в украинских интернет-магазинах тоже нет. Большая просьба: если кто-то видел ее в продаже в Киеве, Москве или С-Петербурге, сообщите, пожалуйста, адрес магазина, буду просить знакомых купить и передать.
Вика! На Альдебаране весь Пратчетт- полный комплект.
После схемки ЕСика не трудно разобраться в последовательности.
marinaNY!Вам огромное спасибо за перевод. _________________ иногда...
Мы думаем о Боге, потому что...
Бог, как известно, ведает всеми перекрестками Вселенной...
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах