А меня бесит "киосОк" вместо "киоск" и "заместо" вместо "вместо" (простите за тафтологию), катАлог - вместо каталог.
Помню препод в институте прикалывал нас "В коЛидоре в шкаПЕ стоит пОртфель с докУментами"
Всклень - значит наполнено доверху. "Сумку с исад всклень принесла: мясо попалось как слива, квашонка с каймаком, помидора сладимая, а воблу не взяла, попробовала перо - гольная соль!" Кто переведет?
).
Бум гадать.
Сумку с рынка доверху набитую принесла - мясо попалось ГМ?..., ГМ...емкость (банка, кувшин) с каймаком (надеюсь каймак так и есть каймак, а не сметана или простокваша), помидоры ГМ..я бы сказала мясистые и сахарные, а воблу не взяла - попробовала плавник - сплошная соль.
Ира - не томи, клади перевод. _________________ Я люблю, тебя, жизнь. И надеюсь, что это взаимно!
По поводу булоШных - всю жизнь живу в Мск, но эту булоШную никогда ни от кого не слышала.
По поводу ЧЁ - так не говорили никогда, а произносилось как мягкое промежуточное между Ш и Ч - ШТО. ЧЁ - это уже когда немосквич хочет обязательно показать, что он москвич (не хочу никого обидеть).
Кста, не могу смотреть новости по ТВ - ну уж очень они там усиленно
Ну не знаю, я из коренной московской семьи и говорю именно БулоШная и ЧЁ (даже не фиксируясь на этом)
И аканье по ТВ меня не то, что не смущает, а я просто его не замечаю.
Зато я точно помню в начале 80-х, хоть была ребёнком, что дикторы на ТВ, ещё вчера говорившие доЖДь, в один день стали произносить доЩЩь (видимо поступила корректировка), но мою неокрепшую душу это лицемерие задело - с тех пор я говорю только доЖДь!
И ещё, если кто-то тянул к тебе руки и хотел облапать, то мы говорили: "Убери бульонки!"
Кисонька-Мурысонька писал(а):
...А меня бесит...простите за тафтологию...
А слово "таФтология" бесит меня
Не забывайте писать его через В!!! _________________ Я еще не встречала кота, которого заботило бы, что о нем говорят мыши.
Множество людей принимают короткую память за чистую совесть.
Я тут припомнила, что бабушка называла меня "жалуня", видимо, я жалкое зрелище представляла в детстве _________________ Если кошка голубоглаза, ей не будет ни в чем отказа!
Когда я хорошая, я очень хорошая, но когда я плохая, я еще лучше! М. Уэст
Всклень - значит наполнено доверху. "Сумку с исад всклень принесла: мясо попалось как слива, квашонка с каймаком, помидора сладимая, а воблу не взяла, попробовала перо - гольная соль!" Кто переведет?
).
Бум гадать.
Сумку с рынка доверху набитую принесла - мясо попалось ГМ?..., ГМ...емкость (банка, кувшин) с каймаком (надеюсь каймак так и есть каймак, а не сметана или простокваша), помидоры ГМ..я бы сказала мясистые и сахарные, а воблу не взяла - попробовала плавник - сплошная соль.
Ира - не томи, клади перевод.
Как всегда в обед - я с чужого компа.
fabiana, пятерка за перевод
Значит, так: Сумку с рынка полную доверху принесла: мясо попалось парное, молодое и без сухожилий, домашняя ряженка с зажарившимися сверху сливками, помидоры спелые, сладкие, а воблу не взяла - попробовала плавник - сплошная соль.
У нас главный рынок называется Большие Исады (еще есть Селенские Исады, маленький базарчик). Исады - рыбная пристань, рынок расположен на берегу городского канала и раньше продукты в основном на него везли с Волги на лодках. Рыбу привозили в так называемых прорезях, больших лодках со специальной такой дырой в днище, затянутой сетью, чтобы довезти живую рыбу, а не снулую.
домашняя ряженка с зажарившимися сверху сливками ...
Дайте две "квашенки", слюни текут Уж не помню, когда такую прелесть пробовала. То, что у нас продают в магазинах под названием "ряженка" _________________ Я люблю вас, люди! Будьте доверчивы! А.Галич
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах