CATS-форум :: Поговорим о кошках

Слова, которых нет нигде, кроме вашего города

Автор: Malibu   26 Фев, Пн, 2007 01:32
вот чето пришел мне в голову такой сабж

Я много общаюсь в инете с выходцами со всех уголков нашей некогда огромной родины. Много друзей конечно и из родной Одессы встречаю на просторах сети.
...И через какое- то время мы выяснили, что мы используем много слов, которые неизвестны никому, кто не из Одессы, даже если они из ближайших городов.
вот "Цавар" - шея До сих пор пожилые одесситы с гордостью жалуются, что они уже настолько немощны, что "сидят у своих детей на цаваре".
Ну еще вот что более-менее знаменитое словцо (я вспоминаю и пишу здесь именно те слова, которые наиболее знакомы нашим иногородним согражданам, и вообще - россиянам, белорусам, всем "братьям", короче) - так вот, слово "Цигель" - помните: "Цигель-цигель, ай-лю-лю!" - так вот, "Цигель" - по-еврейски - кирпич), короче, это - "Быстро"!
Старое одесское словечко "Цыц" тоже..

А наш ПРИВОЗ - овощи, фрукты, рИба у нас на баклажаны всегда говорят "синенькие", о помидрах - "помидорА", "помидорКА", на тыкву - "кабак", на свеклу - "бурячок"
Не говоря уже о том, что никто никогда в Одессе не назовет "бордюр" словом "поребрик"))))) или "подъезд" словом "парадная", или "парадный", также как и про хлеб - у нас говорят: "Пойди купи булку хлеба!"

и вообще, на ум приходят слова, как писал Эдуард Багрицкий: "...неповторимое своеобразие, многочисленные украинские слова легко и естественно вошли когда-то в язык Одессы, где, к примеру, ходят не растрепанными, а распатланными, не расстегнутыми, а расхристанными, не ковыляют, а шкандыбают, рассеянного человека называют не разиней, а раззявой, потолок белят не мелом, а крейдой, варят не тыквенную, а кабаковую кашу, дети устраивают дома не беспорядок, а розгардияш, семечки не грызут, а исключительно лузгают."

Ну вобщем, САБЖ!
Девчат, а как говорят у вас?
Автор: Люся   26 Фев, Пн, 2007 09:33
Сразу вспоминается школьная подруга, которая до сих пор говорит слово коридор, как колидор. А крестную свою она называет "кока".
А еще, не у нас, а в Сибире крестную называют "лёля"
Если еще, что вспомню напишу.
Автор: Kichi   26 Фев, Пн, 2007 10:32
Malibu писал(а):
вот "Цавар" - шея До сих пор пожилые одесситы с гордостью жалуются, что они уже настолько немощны, что "сидят у своих детей на цаваре".

Ну так это ведь иврит! Цавар - шея на иврите,думаю что наверное пришло из идиша и Вам и к нам.
Так что цавар за милую душу и у нас!
У меня встречный вопрос - что такое САБЖ?
Автор: ira   26 Фев, Пн, 2007 10:58
Сейчас в Астрахани очень много приезжих и местный речевой колорит
в городе несколько поблек, но до сих пор - крестная "кока", салочки "кОли", вороны "кАрги" (вороненок "каржОнок"), у рыбы голова "башка" а хвост "махалка", ездят не в трамвае, а "на вагоне",
здесь скажут про что-то пересоленное "голимая соль", а о сладком "сладимое". Как и в Одессе, помидор здесь "помидора", зато баклажаны именуются "демьЯнки". Судак кое-где еще выговаривается как "судОк", "судОчьи котлеты". "Идти с бАдиком", то есть с палочкой, тростью. Баловаться, хулиганить - "хабАлить", хулиган -"хабАл" ("хабАлка"). Это так,первое, что приходит в голову. А, вот еще интересно - если говорят, что купили хорошее, свежее мясо, то употребляется выражение "мясо как слива".
Автор: Виски   26 Фев, Пн, 2007 11:12
А у нас тоже помидоры женского рода.
Автор: mangust   26 Фев, Пн, 2007 11:26
Моя мама и многие дамы ее возраста называют ведро "цеберкой"...
Автор: Маловель   26 Фев, Пн, 2007 11:39
Тульская область-
летошный урожай ( nрошлогодний),
Уnанет, nроnанет ( уnадет, nроnадет)- общалась со многими областями- это не деревенский сленг, это диалект
Автор: Мати   26 Фев, Пн, 2007 11:56
А я заметила что в Тульской области почти все говорят ехай
Автор: ЕС   26 Фев, Пн, 2007 12:11
Мати писал(а):
А я заметила что в Тульской области почти все говорят ехай



бррр... просто киплю когда это слышу...
Автор: ANGEL   26 Фев, Пн, 2007 12:17
И я тоже В Москве тоже так говорят. А еще "ихний"
Автор: mangust   26 Фев, Пн, 2007 12:27
В школе:
- А почему у вас дети говорят - "не евши", "не пивши"?
- А они у нас так привыкши!
Автор: Алла   26 Фев, Пн, 2007 12:39
Вспомнила: жила в нашем доме бабушка. Не знаю, из какой она была деревни, но, когда я что-нибудь приносила кошке, которая сидела с ней на лавочке, бабушка говорила: "Она это не исть!"
Автор: Мати   26 Фев, Пн, 2007 12:47
У меня в Смоленске подруга - умничка, всезнайка. Спорили как-то насчёт того, как там все говорят "дай ручки" "дай карандаша"
Она мне так ловко всё просклоняла и на тот момент убедила !
Автор: Грэмлин   26 Фев, Пн, 2007 13:02
Это ira, опять с чужой машины. А еще в Астрахани говорят не "бросать" (кидать), а "лукАть". Обычное дело вопль со двора:
- Мама, а Петька лукается!
Автор: A_Arina   26 Фев, Пн, 2007 13:27
У меня на предыдущей работе начальница говорила "поглядАете" (в смысле посмотрите). Вот уж не знаю, из Йошкар-Олы (откуда она родом) или из Казани (где училась) она привезла это словечко.
Автор: Виски   26 Фев, Пн, 2007 13:39
Моя бабушка говорит "хавОс" про беспорядок ("Вот хавос поразвели!"). Видимо, это "мутировавшее" слово "хаос".
Автор: Malibu   26 Фев, Пн, 2007 13:55
)
а еще слышала, как "шаурму" называют какойто "шавермой"
Автор: Соната   26 Фев, Пн, 2007 13:56
Kichi
Сабж, от английского subject, сокр. subj - предмет, в данном случае - предмет разговора, тема
Автор: Stasiya   26 Фев, Пн, 2007 14:09
Не приятно слуху слово "ложИть" вместо класть.
Автор: A_Arina   26 Фев, Пн, 2007 14:19
Malibu, а это зависит, откуда первые "производители" данного блюда в город прибыли. Где-то читала об этом (кажется, в газетке, которую в дорогих поездах Москва - Питер в купе кладут). В Москве говорят "шаурма", а в Питере (и в Твери тоже) - "шаверма". А еще в Москве - "подъезд", а в Питере - "парадная".
Stasiya, не "ложИть", а "лОжить" Но все равно ужасно неприятно. Однажды меня поставил в тупик вопрос: "А эта сумка слаживается?" - имелось в виду "складывается", как оказалось.
Автор: aby   26 Фев, Пн, 2007 14:55
Слово "шабАшка"!
Именно в значении - взятой с собой в дорогу еды для того, чтобы "перекусить" потом. Так вот ЭТО слово не понимает никто, кроме жителей шахтерского города Сланцы в Ленинградской обл.!
А там каждый школьник, собираясь "в колхоз на картошку", каждый шахтер, собираясь на смену БЕРЕТ С СОБОЙ ШАБАШКУ! Слово живет, и все друг-друга понимают, не задумываясь
Автор: Figa   26 Фев, Пн, 2007 15:01
Моя бабушка жила в Херсоне (Украина).
Носки называли "скарпетки". Может, сейчас уже так и не говорят
Автор: Мати   26 Фев, Пн, 2007 15:01
aby, а в Смоленске это называется тормозок

Вот не помню что я приготовила, но в этом блюде оказалось мало кисили
Оказывается не хватало кислоты...
Автор: Musia   26 Фев, Пн, 2007 15:10
aby писал(а):
Слово "шабАшка"!
Именно в значении - взятой с собой в дорогу еды для того, чтобы "перекусить" потом. Так вот ЭТО слово не понимает никто, кроме жителей шахтерского города Сланцы в Ленинградской обл.!
А там каждый школьник, собираясь "в колхоз на картошку", каждый шахтер, собираясь на смену БЕРЕТ С СОБОЙ ШАБАШКУ! Слово живет, и все друг-друга понимают, не задумываясь


Цитата:
aby, а в Смоленске это называется тормозок

В студенческие годы была на практике в Воркуте. так там тож "тормозком"
взятый с собой обед называли.
Автор: Malibu   26 Фев, Пн, 2007 15:21
A_Arina писал(а):
Malibu, а это зависит, откуда первые "производители" данного блюда в город прибыли. Где-то читала об этом (кажется, в газетке, которую в дорогих поездах Москва - Питер в купе кладут). В Москве говорят "шаурма", а в Питере (и в Твери тоже) - "шаверма". А еще в Москве - "подъезд", а в Питере - "парадная".
Арина, дык я то думала, шо "подъезд" - практически везде))))

а нащщет шаурмы - ну как октуда "производители"? енто ж армянская тема, кухня ну по крайней мере, у нас армяне ее лепят)))

Figa, ну так по-украински носки и будет - "шкарпетки" - читается как "шкарпэткы"
Автор: Milali   26 Фев, Пн, 2007 15:23
А это правда, что в Москве тротуар называют панелью?
Автор: Musia   26 Фев, Пн, 2007 15:25
Milali писал(а):
А это правда, что в Москве тротуар называют панелью?

Гмммммммммммм, первый раз слышу.
Автор: Shanel   26 Фев, Пн, 2007 15:32
Я думаю многие знают питерские "парадные" (которые часто, к сожалению, совсем не парадные!), "паребрики", "черный хлеб и булка"
Автор: Соната   26 Фев, Пн, 2007 15:38
Ээээ... Панелью называют нечто иное... То есть, с иным смыслом Ну, получается, тротуар... Обочина, то есть
Автор: Zqwerty   26 Фев, Пн, 2007 15:40
Musia писал(а):
Milali писал(а):
А это правда, что в Москве тротуар называют панелью?

Гмммммммммммм, первый раз слышу.

Употребляют, но исключительно в определенном контексте - скажем, пойти по тротуру ничего кроме хождения по тротуару не означает, а пойти на панель - податься в проститутки.
А питерское "парадная" - это ж буржуазный пережиток с тех времен, когда в домах было 2 входа - черный и парадный. Остались действительно далеко не парадные, в большинстве своем...
Автор: A_Arina   26 Фев, Пн, 2007 15:43
Мусь, я тоже... Тротуар - он и есть тротуар.
Malibu, и совсем она (шаурма) не армянское блюдо. Это пастушье блюдо, в оригинале готовится, кажется, из баранины.
Слазила во всезнающий яндекс и вот что нарыла (http://www.devichnik.ru/9906/pitta.htm):
Цитата:
Шаурма продается в Москве практически на каждом углу и представляет собой разделенную на половинки питту, в которую, как в карман, вложены кусочки жаренной на вертеле свинины или курицы, мелко нарезанная капуста (зимой) или салат из помидоров и огурцов (летом), сдобренные каплей майонеза или кетчупа. В Петербурге вы можете купить нечто похожее под названием ”шаверма”, отличающееся от московского варианта только тем, что начинка готовится для шавермы исключительно из курицы, капусты или помидоров и соуса из смешанной с чесноком сметаны. Однако, и московская шаурма и питерская шаверма представляют собой вариации на тему удивительно вкусного арабского блюда. А вот название его установить трудно, потому что каждый народ называет наполненную мясом питту по-своему. Израильтяне и палестинцы любят перекусывать швармой (”schwarma”, что скорее читается как ”скворма”), а ливанцы и турки жуют в маленьких ресторанчиках шаварму (”shawarma”). И все же, чаще всего встречается упоминание именно о шаварме, почему я и буду в дальнейшем употреблять это название.

Шаварма готовится из мяса индейки или молодого барашка, выдержанного в течение нескольких часов в смеси арабских специй. Думаю, что комментариев к тому, что шаварма никогда не делается из свинины, не требуется, все же речь идет об арабском блюде. Мясо режется тонкими пластинами, затем пластины прессуются вместе и медленно обжариваются на большом вертикальном вертеле. Готовый, сочный, прожаренный край обрезается и помещается в свежую питту. Питта считается годной к употреблению в течение 12 часов после изготовления. Подается шаварма с различными соленьями, соусами и салатами.
Автор: Musia   26 Фев, Пн, 2007 15:47
То, что в Питере говорят "шаверма" своими ушами слышала. помню, ну очень это слух царапало после московской "шаурмы"
Автор: ИКа   26 Фев, Пн, 2007 15:59
Если быть точным и нудным, то израильтяне едят "шуАрму".
А на Украине "шаурму". Я долго привыкала
Автор: aby   26 Фев, Пн, 2007 16:15
А в Питере можно съесть как ШАУРМУ, так и ШАВЕРМУ! Объясняю разницу по-питерски:
ШАВЕРМА - всякая нашинкованая фигня, завернутая в питту и упакованная в салфетки и пакетик.
ШАУРМА - все та же фигня, только лежит на тарелочке и рядом с ней лежит собственно питта...
Таким образом, шаверму покупаешь в ларечке, и кушаешь, как можешь , а шаурму сидишь и точишь в каком-нить "Бистро"
Автор: A_Arina   26 Фев, Пн, 2007 16:20
aby писал(а):
ШАУРМА - все та же фигня, только лежит на тарелочке и рядом с ней лежит собственно питта...

А в Твери это называется (называлось года 4 назад, когда я там последний раз была) - "шаверма развернутая"
Автор: Malibu   26 Фев, Пн, 2007 16:27
...а вот девочки, нащщет "Бордюра" и "Поребрика" - так вроде ж енти слова НЕ ОДНО и то же означают. По словарю хоть можно посмотреть, не знаю...

у нас "бордюр" - это бетонные "палки", ограждающие проезжую часть. А вот "поребриком" у нас называют эдакие своеобразные маленькие огражденьица садовых дорожек.
Автор: mangust   26 Фев, Пн, 2007 16:29
Практически все бордюры у нас называют "парапетом"...
Автор: Malibu   26 Фев, Пн, 2007 16:35
не, ну дык "парапет" - енто ж такое как бы красивое ограждение, на побережье, к примеру. Такое высокое, ну не ниже полуметра.
Автор: mangust   26 Фев, Пн, 2007 16:41
Не, ну оно понятно, что парапет - это нечто красивое, но мне мама все детство из окна кричала: "А ну-ка, щаз же встала с парапету, бесстыжа дытына! Знову прыйдеш в загаженом платье, получышь по заднице скакалкой!"
Автор: Мати   26 Фев, Пн, 2007 17:02
mangust,
Автор: zeus   26 Фев, Пн, 2007 17:18
Ну, к родным "выражовываниям" я привыкла. Хотя и удивлялась иной раз ("шухлядка", например, - ящик стола Поражена была когда-то этим открытием!) И как русскому человеку объяснить, что такое "цимес"?
Но вот объясните мне, люди добрые, почему в некоторых российских городах едят кУру, а не курицу?
Автор: Zqwerty   26 Фев, Пн, 2007 17:21
Вот еще раньше в Москве всегда говорили - комнаты - большая, маленькая, проходная, светлая-темная и т.п.
Потом, когда у меня делали капремонт в доме, то рабочие откуда-то (не местные) назвали единственную комнату в моей квартире ЗАЛОЙ . Мне это так резануло
А сейчас постоянно слышу слово "зала"
Даже от оченно небедных владельцев квартир, но так же, как правило, неместных.
Автор: Людмила34   26 Фев, Пн, 2007 17:23
Когда то, очень давно отдыхая в Одессе с мамой и папой, я услышала фразу шнуркуй отсюда. Означало-удирай, прячься, тикай, убирайся отсюда и т д. Прошло уже больше 30 лет с тех пор, а это слово до сих пор в словаре моей семьи. Я родилась и выросла в Москве, но всю жизнь говорила и говорю ШО вместо ЧТО.
Автор: A_Arina   26 Фев, Пн, 2007 17:37
Zqwerty писал(а):
Вот еще раньше в Москве всегда говорили - комнаты - большая, маленькая, проходная, светлая-темная и т.п.
Потом, когда у меня делали капремонт в доме, то рабочие откуда-то (не местные) назвали единственную комнату в моей квартире ЗАЛОЙ . Мне это так резануло
А сейчас постоянно слышу слово "зала"
Даже от оченно небедных владельцев квартир, но так же, как правило, неместных.

Юль, меня больше всего восхищает, что "залой" (хотя зал всегда был мужского рода) обзывают зачастую комнату, которую и "большОй" не назовешь, только"бОльшей". Ох, не шовинистка я, но хочется сказать "понаехали тут" . Вообще это, кажется, от бывших жителей деревень подмосковных пошло
Автор: fabiana   26 Фев, Пн, 2007 17:42
Zqwerty писал(а):
Milali писал(а):
А это правда, что в Москве тротуар называют панелью?

Употребляют, но исключительно в определенном контексте - скажем, пойти по тротуру ничего кроме хождения по тротуару не означает, а пойти на панель - податься в проститутки.
.


Причем формально она и "фланирует по тротуару, не по тротуару, в подземном переходе и т.п.,в поисках и ожиданиях" и параллельно "находится на панели". Одновременно.

Ха. Вспомнила телешутку времен народных дружин - о народных же дружинницах...будь они не ладны, сама в институте время добровольно-принудительно тратила..

Хулиган, забейся в щель - вышли девки на панель.
Автор: Матильда   26 Фев, Пн, 2007 18:10
Хуже чем слово ИХНИЙ может быть только ЕВОНЫЙ ( в смысле- его) А ещё меня бесит, как во владимирской области сахар называют песком...
Автор: Bynce   26 Фев, Пн, 2007 18:21
А в Ленинабаде(теперь кажется Худженте) яйца-Яички. На слух сначала непонятно о чем речь В Ворнежской области не лЮдям а людЯм, вместо не нУжен, ненужЕн. В Томске валенки-пимы Когда в стройотряде штукатурили дома, бабульки спрашивали:"Щукатурите девки?" Мы хором, в ответ:"Щукатурим!"
Автор: Malibu   26 Фев, Пн, 2007 18:22
Людмила34 писал(а):
Когда то, очень давно отдыхая в Одессе с мамой и папой, я услышала фразу шнуркуй отсюда. Означало-удирай, прячься, тикай, убирайся отсюда и т д. Прошло уже больше 30 лет с тех пор, а это слово до сих пор в словаре моей семьи. Я родилась и выросла в Москве, но всю жизнь говорила и говорю ШО вместо ЧТО.
привет от Южной Пальмиры вам

zeus писал(а):
Но вот объясните мне, люди добрые, почему в некоторых российских городах едят кУру, а не курицу?
ой, зевс, и не говори))))))) так смешно звучит: "КУРА" Ну какая такая "Кура", если она - "Курица"?
Автор: Люся   26 Фев, Пн, 2007 18:24
A_Arina писал(а):
Юль, меня больше всего восхищает, что "залой" (хотя зал всегда был мужского рода) обзывают зачастую комнату, которую и "большОй" не назовешь, только"бОльшей". Ох, не шовинистка я, но хочется сказать "понаехали тут" . Вообще это, кажется, от бывших жителей деревень подмосковных пошло


А вот вы и не правы. Зала - это чисто русское слово, дворянского происхождения. (заметьте не купеческое).
Вы наверняка бывали в музейных дворцах Питера, Москвы ; так вот там все парадные комнаты экскурсоводы называют залой.
Автор: zeus   26 Фев, Пн, 2007 18:29
Цитата:
Хуже чем слово ИХНИЙ может быть только ЕВОНЫЙ ( в смысле- его)

СтатУя - хуже!
У нас все "шо"-кают. Чтоб раздразнить окружающих, нужно спросить "чО"? или еще лучше "чаво"?
"Шнуркуй" - ! Есть еще прекрасное предложение/пожелание: "Отвянь!"
Автор: Malibu   26 Фев, Пн, 2007 18:32
неее, если сказанешь де-нить в людном месте это "ЧЁ" - тебя заприкалывают))) и сразу спрося: "вы ШО, из Москвы?"
Автор: Bosi   26 Фев, Пн, 2007 18:46
Родители моего мужа из Харькова плечики для одежды (которые я называю "вешалка" ) называют "тремпель".
Автор: Neeh   26 Фев, Пн, 2007 19:11
Моя бабушка (она сама из Вологодской области) очень интересно разговаривала. До сих пор помню ее: "Не варзай, батогом огрею!" (можно примерно перевести как: "не безобразничай, а то накажу").
Автор: Musia   26 Фев, Пн, 2007 19:20
Моя бабулька была из Полоцка. так про Туську она говорила: "Дробненькая кошечка". Это значило небольшая, мелкая.
Автор: Bynce   26 Фев, Пн, 2007 19:59
У моей свекрови корЕц -это половник.
Автор: Рыжая_кошка   26 Фев, Пн, 2007 21:13
Про КУРУ - мне питерские друзья объяснили, что курица - это птица, а вот то, что едят - именно кура! правда непонятно, почему не курятина, видимо слово длинное
Автор: Musia   26 Фев, Пн, 2007 21:28
Bynce писал(а):
У моей свекрови корЕц -это половник.

Угу, у меня муж ковшик до сих пор называет "корчик". Говорит, что так его бабушка всегда говорила.
Автор: Zqwerty   26 Фев, Пн, 2007 22:08
Люся писал(а):
A_Arina писал(а):
Юль, меня больше всего восхищает, что "залой" обзывают зачастую комнату, которую и "большОй" не назовешь, только"бОльшей".

А вот вы и не правы. Зала - это чисто русское слово, дворянского происхождения.
Вы наверняка бывали в музейных дворцах Питера, Москвы ; так вот там все парадные комнаты экскурсоводы называют залой.

Есть слово ЗАЛА ж.р. (от заимствованного, вроде из немецкого, ЗАЛ) и в том-то все и дело, что этими словами обозначались большие парадные (для приема гостей) ПОМЕЩЕНИЯ в доме или дворце, а уж никак не комната в квартире. А в нашем время люди хоЧУт казаться образованными и благородными, используя эти слова совершенно ни к месту
Автор: Meeka   26 Фев, Пн, 2007 22:29
ой, про "залу" и не говорите! Когда комнату метров 18-ти называют ЗАЛОЙ.....( хоть бы в мужском роде, и то не так режет слух)!
Автор: fauna   26 Фев, Пн, 2007 22:29
А как режет слух кудЫ вместо кудА пошёл...
Автор: Meeka   26 Фев, Пн, 2007 22:35
И еще мне очень интересно - откуда у многих такое стойкое ударение в слове свеклА? Ну почему не свёкла??? Может быть, это по-украински?
Автор: Kichi   26 Фев, Пн, 2007 23:10
У нас зал называют - салон.
Автор: НИНА   26 Фев, Пн, 2007 23:12
Meeka писал(а):
И еще мне очень интересно - откуда у многих такое стойкое ударение в слове свеклА? Ну почему не свёкла??? Может быть, это по-украински?

По-украински сей овощ зовётся "буряк".
Когда в 16 лет я первый раз приехала в Москву, я никак не могла понять, почему в магазине рассыпной сахар называют "песок", а рафинад - "сахар" Сейчас так уже реже говорят...
А вот в Севастополе ( больше нигде не встречала), маршрутное такси зовут "топик" , а в Одессе - "развозка".
Автор: foxy_girl   26 Фев, Пн, 2007 23:27
Ой, какая классная, ностальгическая тема!
Горьковская область, Балахна, 70-ые годы:
В автобусе - билет стоит 5 копек (не копеек)
клубника (любая) - виктория
починить - уделать
крестная - кока
резинка - ластик (помню в Ленинграде, в канцелярском магазине меня не поняли)
кто-то упоминал хавос - беспорядок, у нас -хавоз
беги - тикай
сахарный песок - просто песок
Автор: Мышка   26 Фев, Пн, 2007 23:36
У нас уже никакие слова не режут слух, потому что столько приезжих из разных стран мира, что уже ничему не удивляешься

Когда я познакомилась со своим мужем, то долго не могла привыкнуть к его белорусскому диалекту. Все его друзья и родственники с Белоруссии называли вместо подошва, подошва

выдвижной ящик стола- шефлётка

Целофан- салофан

Мы в Сочи называли подработку - шабашкой.
Подрабатывать - шабАшить.

А так же слова с идиша:
Смеяться - лахать.
Автор: Люся   26 Фев, Пн, 2007 23:42
Zqwerty писал(а):

Есть слово ЗАЛА ж.р. (от заимствованного, вроде из немецкого, ЗАЛ) и в том-то все и дело, что этими словами обозначались большие парадные (для приема гостей) ПОМЕЩЕНИЯ в доме или дворце, а уж никак не комната в квартире. А в нашем время люди хоЧУт казаться образованными и благородными, используя эти слова совершенно ни к месту


Ну для большинства россиян квартирный вопрос, как стоял так и стоит на первом месте, поэтому отсюда и пошло, бОльшая комната в квартире и зовется залой или зал. Хотя сейчас стали больше гостинной этот зал обзывать.

Отсюда у меня возник вопрос, у нас нет "зала" т.к. кухня и зал объединены. Как правильно все это назвать : кухня, зал или все же гостинная ?
Автор: foxy_girl   27 Фев, Вт, 2007 00:07
Мышка писал(а):
Целофан- салофан

Теперь понятно, откуда это...
Учительница начальных классов написала в дневниках у детей: напоминание родителям - принести салофан, я не врубилась .
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 00:10
Zqwerty писал(а):
Вот еще раньше в Москве всегда говорили - комнаты - большая, маленькая, проходная, светлая-темная и т.п.
Потом, когда у меня делали капремонт в доме, то рабочие откуда-то (не местные) назвали единственную комнату в моей квартире ЗАЛОЙ . Мне это так резануло
А сейчас постоянно слышу слово "зала"
Даже от оченно небедных владельцев квартир, но так же, как правило, неместных.

Это все привезено из Украины и других бывших союзных республик. Про залу я первый раз услышала когда в детстве гостила у родственников под Запорожьем. Оборжаться можно, изба беленая (ну или хата, как у них там правильно), дощатые полы, печка и другой антураж, за окном куры гуси по двору шлындают, но... зАла. Дворэц ей подстать. У меня сейчас два милых юноши делают ремонт, один из них явно москвич (по говору), другой из Украины. И по акценту слышно и словечки некоторые употребляет, говорит, например, резетка про розетку.

Вообще, московская речь в чистом виде наиболее приближена к литературному русскому языку, без всяких там резеток, лОжить, сининьких с малиновенькими и т.п.
Автор: Лёка   27 Фев, Вт, 2007 00:16
softcat писал(а):
Оборжаться можно, изба беленая (ну или хата, как у них там правильно), дощатые полы, печка и другой антураж, за окном куры гуси по двору шлындают, но... зАла. Дворэц ей подстать. .
.


softcat писал(а):

Вообще, московская речь в чистом виде наиболее приближена к литературному русскому языку, без всяких там резеток, лОжить, сининьких с малиновенькими и т.п.

Нет, литературным, чисто русским языком говорят петербуржцы. Даже иной раз странно уже слышать такую правильную речь.
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 00:19
Для комнат в доме, квартире, если это не дворец Екатерины II, есть определенные названия

гостинная - где принимают гостей , главная комната и одновременно нейтральная территория, на которой собираются все домочадцы
детская комната - для детей
спальня - место для сна
кабинет - рабочая комната

а также вспомогательные помещения
кухня, ванная, туалет, коридор, чулан

Собсно, все. Насчет зала я уже писала, а салон это не жилая комната, а некое помещение для посетителей в учереждениях по обслуживанию населения. Торговый зал с автомашинами называют автосалоном, салон-парикмахерская и т.д.
Автор: Мышка   27 Фев, Вт, 2007 00:21
Оль, не всё так чётко и ясно как ты пишешь.Есть ещё местный диалект и он так же имеет право на существование Главное что мы все друг друга понимаем, как бы что не называлось
Автор: Niti   27 Фев, Вт, 2007 00:25
Какая тема интересная. В моем обиходе тоже есть "интересные" слова,но только они не имеют прямого отношения к городу проживания.
Например Финки. Когда я говорю что-то вроде "Я на даче хожу в финках" меня все спрашивают, что это такое. А у меня в семье (москвичи мы) так всегда тренировочные штаны нызывали. "Классического" типа - синие с белыми полосками. Я все жизнь думала, что именно так они и называются.
Ну и никогда не говорят "шкаф для одежды" или еще как-то,а всегда -шифоньер. Сама не знаю почему. Ну и конечно гостинная это зал. Но это в квартире родителей. В своей квартире у меня язык не поворачивается 18 м залом назвать.
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 00:36
Мышка писал(а):
Оль, не всё так чётко и ясно как ты пишешь.Есть ещё местный диалект и он так же имеет право на существование Главное что мы все друг друга понимаем, как бы что не называлось

Я пишу о литературном языке, отправной точке, на котором говорят москвичи. Кстати на нем же мы общаемся и на этом форуме поэтому и понимаем друг друга. Отдельные сленговые словечки сильно беседу не тормозят, хотя время от времени и требуют уточнения. А вот если бы все тут активно каждый на своем диалекте общались, было бы тяжко.
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 00:41
Лёка писал(а):

Нет, литературным, чисто русским языком говорят петербуржцы. Даже иной раз странно уже слышать такую правильную речь.

Ага, мелкие разночтения ухо не режут, и акцента нет, я много с питерскими ребятами общалась. А москвичи, помимо сильного Акания, старшее поколение, смягчают твердые согласные - дожжь, булошная. Я так не говорю, хотя акаю за милую душу.
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 00:43
А ,вспомнила, недавно с питерцами на другом форуме из-за пончиков спорили не помню в чем был прикол, но пончиком у них называется чего-то другое... или наоборот, пончик как-то по другому называется... склероз Но помню ужасно смешно было.
Автор: Malibu   27 Фев, Вт, 2007 00:45
очень рада, народ, что тема вам понравилась ...просто говорю же - самой стало интересны все эти вещи, ведь смотришь на людей, наблюдаешь, слышишь нечто новое, интересное


Meeka писал(а):
И еще мне очень интересно - откуда у многих такое стойкое ударение в слове свеклА? Ну почему не свёкла??? Может быть, это по-украински?
у нас на свеклу говорят "бурячок"


софткэт, гы, у нас тоже никогда не скажут здесь "булоШная" или "достатоШно"

а еще как говорят некоторые люди: на слово "розетка" (электрическая) говрят "рЕзетка", на "сосиска" говорят "сосисЬка", на "коридор" - "колидор"
Автор: Frosya   27 Фев, Вт, 2007 00:46
Мне тоже запомнились по летним выездам к родственникам на Украину и шкарпетки-носки, и тремпеля-плечики, и жевжики-хулиганы
А из раннего детства вспоминаются слова другой бабушки: волосы ЗАПОЛСТИЛИСЬ (запутались), НАСТЕГАТЬ ремешком.
Автор: Frosya   27 Фев, Вт, 2007 00:49
softcat писал(а):
А ,вспомнила, недавно с питерцами на другом форуме из-за пончиков спорили не помню в чем был прикол, но пончиком у них называется чего-то другое... или наоборот, пончик как-то по другому называется... склероз Но помню ужасно смешно было.


Пончики и пышки?
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 00:51
В Запорожье, Астрахани, Днепропетровске и некоторых других южных городах не украинский и не русский языки, а действительно некий местный диалект, часть слов украинских ,часть русских ,а часть какого-то местного сленга.
Помню, я поехала в пионерлагер на Азовском море, там было много ребят из Днепропетровска, мне лет десять было, так я пребывала в святой уверенности что по украински есть "хавать", а столовая это "хавалка" - они все без исключения так говорили.
Автор: Света.   27 Фев, Вт, 2007 00:53
softcat писал(а):
А ,вспомнила, недавно с питерцами на другом форуме из-за пончиков спорили не помню в чем был прикол, но пончиком у них называется чего-то другое... или наоборот, пончик как-то по другому называется... склероз Но помню ужасно смешно было.

Слово "пончик" в Петербурге употребляется редко. По крайней мере, на ценниках в торговле и общепите я его нигде не видела.
Автор: Усатая   27 Фев, Вт, 2007 01:17
Подмосковье самое что ни на есть ближайшее, 13 км от МКАД. Деревня, постепенно превратившаяся в бусину на нитке Носовихинского шоссе - а так деревня самая что ни на есть настоящая, не посёлок. Там живёт моя бабушка.
Краткий словарик:
церковь - произносится как церькофь
хаОс - беспорядок
дождь - дощь, под дожьжём (смягчение очень сильное)
двор - сарай под одной крышей с домом, неотапливаемый, сиречь сени - но сени именно с заднего хода, там ещё всякие хозприбамбасы хранятся
на зада, по задам, на задах - указывает на местоположени объекта за крестьянскими участками, в стороне, противоположной от шоссе. В именительном падеже не существует. с задов тоже не встречалось в обиходе.
Хлеб различается не по цвету (чёрный/белый), а буханка/батон. Всегда.
Автор: zarai   27 Фев, Вт, 2007 01:18
В Питере самый чистый русский язык (только сахар -песок))), и в Сибири неплохой, но там есть некоторые местные приколы, например кочан - вилок, мочалка -вехотка. Еще часто говорят бухгалтЭрия, пимы само собой. Больше что то не вспоминается, меня в Питере переучивали правильно говорить, вот и забыла как оно в детстве то говорила
Автор: Усатая   27 Фев, Вт, 2007 01:22
Ещё бабка моя московская называла квитанцию на квартплату "жировкой".

А у меня от слов "шкаП" и "шифонер" нервный зуд...
Автор: Kity   27 Фев, Вт, 2007 01:26
В Харькове на плечики или вешалку говорят тремпель

Кто-то мне рассказывал что Тремпель- фамилия чела, хозяйствующего на фабрике, которая эти самые плечики производила. Но может шутканули
Автор: Malibu   27 Фев, Вт, 2007 01:27
"форточка" с западэнским диалектом будет "квиртка" а "небоскрёб" - "хмарочос"))) "носки", как уже говорилось, - "шкарпетки", а "галстук" - это "краватка")))) "зонтик" - это "парасолька", а "запятая" по-украински - "кома".
прикольно же, девчата!
як вам наша мелодiйна мова?)
Автор: Усатая   27 Фев, Вт, 2007 01:28
Шуба, шубись - Талдомский р-н, г. Запрудня, 80-е гг.
"Шубись, ребза!" - типа смывайся по-бырому
Автор: Света.   27 Фев, Вт, 2007 01:30
zarai писал(а):
Еще часто говорят бухгалтЭрия,

Такого я у нас не слышала! А вот "кофЭ" "рЭльсы" слышать иногда приходится.
Автор: Elizika   27 Фев, Вт, 2007 02:49
моя бабушка капюшон обзывала башлыком (родилась и выросла в Волоколамском районе)
Автор: Katt   27 Фев, Вт, 2007 04:19
А я так и говорю "булоШная", как дома. МолоШный отпал сам собой за неимением специализированного магазина. Керосинная лавка (на Покровке) канула туда же. Зеленщик и зеленная лавка возродились у меня только здесь, так как "Овощным" язык не поворачивается называть. Акаю -что с моим местом происхождения не прошибешь
Прабабушка говорила "дальнина" про подмосковных жителей. Кока звали не только крестных матерей, но и крестных отцов. Бабушкины и прабабушкины выражения
"Как турка завоеванный" (в смысле - нифига не понимаешь)
"Не вздыхай глубоко - не отдам далеко" (Не бойся - вся печаль пройдет)
"Что как ямщик в дверях встала" (Когда человек долго стоит у порога: ни туда- ни сюда)
"Ну прям Ходынка" (столпотворение)
"Бубнишь как дьякон"
"Как на паперти стояла"(при вытряхивании скопившейся мелочи)
Пока что вспомнила
Автор: Musia   27 Фев, Вт, 2007 08:13
О, " как на паперти стояла", и моя бабулька часто говорила. И квиток по квартплате "жировкой" называла.
Автор: НИНА   27 Фев, Вт, 2007 09:11
Malibu писал(а):
"форточка" с западэнским диалектом будет "квиртка"

Нет, "Хвиртка".
Автор: mangust   27 Фев, Вт, 2007 09:33
А я еще вспомнила, что у нас маленькие бордюрчики называют бровка!
Как сейчас помню, у нас во дворе дворничиха к 1 мая побелила все бордюрчики около клумб, а мы с мамой встретили знакомую. Мне лет 8 было. И мама мне говорит: "Доню, пойды походы по бровке, а мы побалакаем." Ну, чтобы я им не мешала балакать. А я ей: "Так тетка Лиля все ж побелила!" А мама: "Ну й шо? Ее забота белить, а твоя загадить!" И вот я хожу по свежепобеленым бровкам, а тут дворничиха идет... И моя маманая во весь голос орет: "Доня! Яка ты протывна дытына! Шо ж ты поганишь бровку?"
Автор: aby   27 Фев, Вт, 2007 09:44
mangust писал(а):
А я еще вспомнила, что у нас маленькие бордюрчики называют бровка!
"Доню, пойды походы по бровке, а мы побалакаем." Ну, чтобы я им не мешала балакать. А я ей: "Так тетка Лиля все ж побелила!" А мама: "Ну й шо? Ее забота белить, а твоя загадить!" И вот я хожу по свежепобеленым бровкам, а тут дворничиха идет... И моя маманая во весь голос орет: "Доня! Яка ты протывна дытына! Шо ж ты поганишь бровку?"


как анекдот прямо!
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 09:51
Такая подстава совственного чада.
Автор: Людмила34   27 Фев, Вт, 2007 09:58
В украинском языке кит-это кот, сыр-творог, горох-орех. С непривычки путаешся, когда на рынке вместо сыра, пытаются творог продать или свекровь просит кИта накормить.
Автор: mangust   27 Фев, Вт, 2007 10:16
Орех - это горих! А горох и есть горох...
Автор: ira   27 Фев, Вт, 2007 10:21
Malibu писал(а):
"форточка" с западэнским диалектом будет "квиртка" а "небоскрёб" - "хмарочос"))) "носки", как уже говорилось, - "шкарпетки", а "галстук" - это "краватка")))) "зонтик" - это "парасолька", а "запятая" по-украински - "кома".прикольно же, девчата!як вам наша мелодiйна мова?)


Один из моих дедов жил в Харькове и "тремпель", к примеру, у нас в семье бытует до сих пор, как и многие другие словечки. Но вот "хворткой" он называл не форточку, а калитку. А слово "жировка"
употреблялось во многих городах, где мы жили, но вот в Астрахани такого слова не знали. Зато "залу" я впервые услышала именно здесь.
В Тульской области впервые услышала, что просто вареная картошка - круглая, а пюре - мятая.
Автор: ira   27 Фев, Вт, 2007 10:25
mangust писал(а):
Орех - это горих! А горох и есть горох...


Как в песне - "Ой ти, дівчино, з горіха зерня, Чом твоє серденько - колюче терня?"
Автор: mangust   27 Фев, Вт, 2007 10:27
Ну конечно! Так как в песне! И вообще у нас песни очень красивые...
Автор: A_Arina   27 Фев, Вт, 2007 10:59
Katt писал(а):
А я так и говорю "булоШная", как дома. МолоШный отпал сам собой за неимением специализированного магазина. Бабушкины и прабабушкины выражения
"Как турка завоеванный" (в смысле - нифига не понимаешь)
"Не вздыхай глубоко - не отдам далеко" (Не бойся - вся печаль пройдет)
"Что как ямщик в дверях встала" (Когда человек долго стоит у порога: ни туда- ни сюда)
"Ну прям Ходынка" (столпотворение)
"Бубнишь как дьякон"
"Как на паперти стояла"(при вытряхивании скопившейся мелочи)
Пока что вспомнила

Про произношение сочетания "чн" как "шн" в московском говоре преподаватель руского языка в институте у моей подруги (она училась на логопеда-дефектолога) пошутил однажды: "все, конечно, так, но попробуйте сказать "по-московски" брючный костюм или блочный дом". "Ходынкой" столпотворение в Москве долго называли, сейчас вроде как отмерло. А "на паперти, что ли, стояли" - нам как-то давно в табачном киоске продавщица сказала, когда мы с подругой 40 копеек по 1-2-3 копейки ей вывалили, с тех пор и не слышала.
Да, а насчет "турка завоеванный" - недавно подруга услышала "лохушка из деревни зауральской"
Автор: panavi   27 Фев, Вт, 2007 11:36
На первом курсе, народ собрался из разных городов, не могли никак привыкнуть, что кто-то говорит ластик, а кто-то стерка.. Приходилось пальцем тыкать
Мне жутко режет слух крЭм и фЭн.. Брр..
Автор: Людмила34   27 Фев, Вт, 2007 12:01
Так же из Одессы привезено слово Толкучка. Так в моей семье называют любой рынок.
Автор: Алла   27 Фев, Вт, 2007 12:09
Народ, кто с Украины! Проясните по поводу арбузов. Как-то на работе один из сотрудников назвал арбуз гарбузом. А второй ему возразил, мол, это не по-украински. По-украински - кавун.
Автор: Людмила34   27 Фев, Вт, 2007 12:13
Кажется гарбуз это не то тыква, не то дыня, а вот кавун точно арбуз.
Автор: mangust   27 Фев, Вт, 2007 12:43
Гарбуз - тыква, кавун - арбуз
Автор: Людмила34   27 Фев, Вт, 2007 13:10
Я с семьей живу в Москве, но муж родом с Украины, причем с западной. Когда он раговаривает со своей мамой по телефону-это песня!!! До чего же красив украинский язык! Только путаница со всеми этими гарбузами-кавунами, котами-китами, да сыром с творогом.
Автор: Zqwerty   27 Фев, Вт, 2007 13:25
Мои дедушка и бабушка по маме были родом из деревни 65 км от Москвы под Н. Иерусалимом, так вот они запеканку из картофеля с мясом называли "яблочник", скорее даже яблоШник. Вот этого я ни от кого больше не слышала.
Автор: Людмила34   27 Фев, Вт, 2007 13:28
Zqwerty писал(а):
Мои дедушка и бабушка по маме были родом из деревни 65 км от Москвы под Н. Иерусалимом, так вот они запеканку из картофеля с мясом называли "яблочник", скорее даже яблоШник. Вот этого я ни от кого больше не слышала.

Сорри за офтоп. Мой папа оттуда же родом. Родился в Ново-Петровском, потом в Ядромино переехали.
Автор: Katt   27 Фев, Вт, 2007 13:28
A_Arina писал(а):
Про произношение сочетания "чн" как "шн" в московском говоре преподаватель руского языка в институте у моей подруги (она училась на логопеда-дефектолога) пошутил однажды: "все, конечно, так, но попробуйте сказать "по-московски" брючный костюм или блочный дом". "Ходынкой" столпотворение в Москве долго называли, сейчас вроде как отмерло. А "на паперти, что ли, стояли" - нам как-то давно в табачном киоске продавщица сказала, когда мы с подругой 40 копеек по 1-2-3 копейки ей вывалили, с тех пор и не слышала.


Ну сразу видно, что преподавательница была не москвичка, потому как в старом произношении нет сочетаний "брючный костюм", раньше были просто брюки, так что москвичи с появлением этого словосочетания говорили как все. А сочетания "булочный дом" никогда в Москве и не было. Просто булоШная
A_Arina писал(а):
Да, а насчет "турка завоеванный" - недавно подруга услышала "лохушка из деревни зауральской"

Но это не московское. Если "турка" идет со времен Крымской компании (как я понимаю пленных и прошедших эту войну в Москве было не мало), то "лохушка" недавнего советского производства - Лицо Обманутое Хулиганами (ЛОХ). Так что это "национальное выражение" и есть у меня подозрение, что после фильма "Самая обаятельная и привлекательная.."
Автор: Zqwerty   27 Фев, Вт, 2007 14:46
По поводу булоШных - всю жизнь живу в Мск, но эту булоШную никогда ни от кого не слышала. Только в последние годы стали усиленно внушать, что именно так и правильно говорить - типа возрождение правильного произношения. Ребенка знакомых в суперэлитной гимназии так учили говорить, но ей ее бабушка быстро отсоветовала так говорить вне школы - слишком манерно это звучит.
По поводу ЧЁ - так не говорили никогда, а произносилось как мягкое промежуточное между Ш и Ч - ШТО. ЧЁ - это уже когда немосквич хочет обязательно показать, что он москвич (не хочу никого обидеть).
По поводу брючного костюма - такого выражения действительно не было, было - брючная пара - название "английского костюма" из 2-х предметов (брюки и пиджак), если к пиджаку добавлялся жилет, то это уже тройка
Кста, не могу смотреть новости по ТВ - ну уж очень они там усиленно Акают - режет слух - все безударные О произносятся как ударные А. Не московское это произношение, московское безударное О всегда было редуцированным - чем-то промежуточным между О и А.
Автор: Fomina   27 Фев, Вт, 2007 15:47
знакомый парень из ростова говорит - кофэ
а в Екб неоднократно слышала ругательство "Ёксельмаш"
Автор: Хвостатая   27 Фев, Вт, 2007 16:19
У меня мама когда насыпает что-то, например, сахар, в емкость и у нее получается сверху такая горочка, то есть чуток больше, чем надо, называет это "с коптором", ни от кого больше этого выражения не слышала, а в детстве считала, что так и надо говорить. Никто не встречался с этим выражением? Просто интересно, откуда оно пошло.
А еще выдвижной ящик в шкафу назывался у нас "шифлятка"
Автор: zeus   27 Фев, Вт, 2007 16:26
Конференция филолухов: "Ерш вашу медь" или "Еперный театр"?!
Автор: Ирина+Дарина   27 Фев, Вт, 2007 16:29
Через неделю пребывания в первом классе (было это 17.5 лет назад)
мой старший сын пришел и сказал, что надо говорить свеклА, потому , что их так учит учительница.
Мне стоило немалых трудов объяснить ребенку , что есть слово -свЁкла, при этом нельзя было уронить авторитет учительницы .
А теперь у нас в Петербурге все чаще слышу свеклА- много народу , наверное , училось у той учительницы
Автор: Zqwerty   27 Фев, Вт, 2007 17:07
Ирина+Дарина писал(а):
А теперь у нас в Петербурге все чаще слышу свеклА- много народу, наверное, училось у той учительницы

Работала я как-то с девушкой.
Ну, не знаю, есть такой тип - ну, когда на лице, не обезображенном признаками интеллекта, просто большими буквами написано, что из семьи военных, муж - военный, а образование педагогическое.
Так оно и оказалось (она сама сказала), закончила она вуз и работала учительницей математики сначала, кажется, в Ставрополе, потом в Москве.
Так вот, про ударения нАчать, прИнять - я уже молчу. Она говорила лОжить, я дозвонилаСЯ, я разболелаСЯ....
Я понимаю, что есть региональные говоры и т.п. Но учитель-то по любому должен говорить грамотно...
Автор: A_Arina   27 Фев, Вт, 2007 17:13
Zqwerty писал(а):
закончила она вуз и работала учительницей математики сначала, кажется, в Ставрополе, потом в Москве.
Так вот, про ударения нАчать, прИнять - я уже молчу. Она говорила лОжить, я дозвонилаСЯ, я разболелаСЯ....
Я понимаю, что есть региональные говоры и т.п. Но учитель-то по любому должен говорить грамотно...

Учитель математики, неправильно ставящий ударения - это, безусловно, плохо. Но не смертельно. Мне рассказывали про учительницу русского языка, которая на доске писала "клюквинный" и т.д.
Ой, давайте лучше о местных забавных словечках, а то это все очень грустно.
Автор: ira   27 Фев, Вт, 2007 17:36
А где-нибудь встречали выражение "Ведро полное всклень"?
Автор: ANGEL   27 Фев, Вт, 2007 17:38
Мой покойный шеф употреблял интересное слово, "снулый", что означает "заторможенный, сонный". Я думала - он придумал сам, оказалось - есть у Даля
Автор: ЕС   27 Фев, Вт, 2007 18:07
ira писал(а):
А где-нибудь встречали выражение "Ведро полное всклень"?


И что это значит?? Совсем полное??
Автор: zeus   27 Фев, Вт, 2007 18:07
Наверное самое неповторимое - это местные топографические наименования! Читала здесь в какой-то теме рассуждения о Чертаново .
Для меня самой, если вдумываться, словосочетание "Седьмая станция Большого Фонтана", например, - полная дичь! Что это за фонтан, если на нем станции?
А Люстдорфская дорога, а Деволановский спуск(узвіз - українською), поселок Татарбунары? Да мало ли еще названий, к которым привыкли местные жители, но которые приезжим покажутся совершенно невероятными!
А что у вас?
Автор: Ольга Кошколюбова   27 Фев, Вт, 2007 18:17
Ой, смешно украинскую речь послушать снова! Люблю анекдоты на украинском, я его в шклоле (в Крыму) учила Сама дочку свою ДОНЕЙ зову а сына СЫНОЧКОЙ.. ласково то как, а?

Меня ужасно коробит от слово брОюсь (бреюсь) прямо до мурашек... Слышала его в Белорусии , хотя и в Москве встречались индивидумы...
Автор: Lysi   27 Фев, Вт, 2007 19:01
Какая тема интересная! С моей мамой,работала женщина ,родом из Рязани Она называла туалетное мыло- лицавое(видимо только для лица )
Автор: Musia   27 Фев, Вт, 2007 19:47
В крымском санатории лет шесть назад. официантки сардельки называли исключительно сардЭлями. "попробуйте, сегодня очень вкусные сардЭли". Помню, здорово это веселило.
Автор: Katt   27 Фев, Вт, 2007 19:59
Zqwerty писал(а):
По поводу булоШных - всю жизнь живу в Мск, но эту булоШную никогда ни от кого не слышала. Только в последние годы стали усиленно внушать, что именно так и правильно говорить - типа возрождение правильного произношения.

По поводу брючного костюма - такого выражения действительно не было, было - брючная пара - название "английского костюма" из 2-х предметов (брюки и пиджак), если к пиджаку добавлялся жилет, то это уже тройка
Кста, не могу смотреть новости по ТВ - ну уж очень они там усиленно Акают - режет слух - все безударные О произносятся как ударные А. Не московское это произношение, московское безударное О всегда было редуцированным - чем-то промежуточным между О и А.


Не могла не слышать, просто значения не придавала, Ч или Ш. Меня тоже в тупик поставили (лет в 20) когда сказали, что правильно говорить Ч. Я стала судорожно соображать , а как же я говорю Потом плюнула и оставила так как говорят в моей семье ( у меня реально старомосковская семья). Когда же это специально, а не натурально выговаривают Ш, то смотрится бредово, так как ш должно быть мягким и быстрым, а не шипеть как змея. Поэтому учить этому, по минимуму странно.
Про аканье по ТВ - нифига не замечаю... наверно редко телек смотрю

Вот еще вспомнила. Про некоторые местные диалекты называли - разговаривать "говорком".
Чумурудная - странная. Не знаю, говорят ли еще так где.

По поводу мест. "Съездить к Филиппу за сайками". В Филиповскую булочную за белыми булочками "сайки". Правда вместо душистой булочной сейчас вонючая забегаловка
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 20:26
ANGEL писал(а):
Мой покойный шеф употреблял интересное слово, "снулый", что означает "заторможенный, сонный". Я думала - он придумал сам, оказалось - есть у Даля

Рыбак, наверно. Это прилагательное употребляется в сочетании со словом рыба - снулая рыба. Т.е. выловленная рыба, засыпающая на берегу.
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 20:28
ira писал(а):
А где-нибудь встречали выражение "Ведро полное всклень"?

Говоря языком техническим, с мениском.
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 20:29
Lysi писал(а):
Какая тема интересная! С моей мамой,работала женщина ,родом из Рязани Она называла туалетное мыло- лицавое(видимо только для лица )

Вспомнился анекдот про "Яичное" мыло.
Автор: softcat   27 Фев, Вт, 2007 20:35
Katt писал(а):
По поводу мест. "Съездить к Филиппу за сайками". В Филиповскую булочную за белыми булочками "сайки". Правда вместо душистой булочной сейчас вонючая забегаловка

А в нашей компании в ходу было выражение "Встретиться в Трубе на Ноге у Головы". В жизни кто услышал бы не догадался.
Это значило "Встреча в метро на ст. Площадь Ногина (нынешний Китай-город) у памятнику Ногину (голова на постаменте)".
Автор: Katt   27 Фев, Вт, 2007 20:44
softcat писал(а):
Katt писал(а):
По поводу мест. "Съездить к Филиппу за сайками". В Филиповскую булочную за белыми булочками "сайки". Правда вместо душистой булочной сейчас вонючая забегаловка

А в нашей компании в ходу было выражение "Встретиться в Трубе на Ноге у Головы". В жизни кто услышал бы не догадался.
Это значило "Встреча в метро на ст. Площадь Ногина (нынешний Китай-город) у памятнику Ногину (голова на постаменте)".



А Труба - подземный переход "Пушкинская" и тогда еще "Горьковская".
А "спустится к Пряничному дому"?
Автор: olya-la   27 Фев, Вт, 2007 22:37
ira писал(а):
А где-нибудь встречали выражение "Ведро полное всклень"?

Аха, у меня родственники мужа так говорят. А так же ехай, позвОнят, моркошка (морковка). Ужас Раздражает кошмарно.
Один раз по поводу слова "ехай" у нас был филологический спор, родственник с подругой с пеной у рта доказывали мне, что нет слова езжай
Автор: Матильда   27 Фев, Вт, 2007 23:12
Моя бабуля (она была белоруска) говорила С КОПТОРОМ. и ШУХЛЯДКА у неё была....
Автор: Matissa   27 Фев, Вт, 2007 23:23
Смоленщина-Брянщина:
Бриться - брОться
хлебать что-то - сЁрбать
Потом ударение: головУ, ногУ, водУ. Пример: головУ ударил.
сомнение- ти да, ти нет

Бабушка говорила (Урал, Челябинская область)
есть - исть
женШина, муШина
человек орущий, неумеющий себя вести - хайло, прилагательное-хайластый

ну может еще что припомню, напишу
Автор: foxy_girl   28 Фев, Ср, 2007 00:14
Горьковская обл.
жаркий солнечный день - вЁдро
сливки, которые накапливались сверху у жирного молока - сметана
бабушка звала свою палочку - клюшка, а диван - атаманка, наверное подразумевалось оттоманка
бидончик для молока - ведро или ведерко
Автор: softcat   28 Фев, Ср, 2007 07:17
Вёдро - вполне известное слово и обозначает погожий денек.
вёдро в словаре
Также известна и клюшка, которая просто уменьшительное от клюка.
Автор: Musia   28 Фев, Ср, 2007 07:53
Matissa писал(а):
Смоленщина-Брянщина:
хлебать что-то - сЁрбать

Ой, а я и не ведала, что это выражение в нашей семье с Брянщины пошло. Деда помотало в свое время по стране. И в Брянске достаточно долгое время ему работать пришлось.
Вот, ещё вспомнила бабулино слово "пончошка" - детский чулочек. По моему это что то польско-белорусское.
Автор: mangust   28 Фев, Ср, 2007 09:30
На украинском чулки -панчохи
Автор: ira   28 Фев, Ср, 2007 09:44
Всклень - значит наполнено доверху. "Сумку с исад всклень принесла: мясо попалось как слива, квашонка с каймаком, помидора сладимая, а воблу не взяла, попробовала перо - гольная соль!" Кто переведет?
А туалетное мыло у нас называют - духовОе, духовИтое (в смысле, ароматное, с отдушкой).
Автор: Zqwerty   28 Фев, Ср, 2007 10:43
olya-la писал(а):
А так же ехай, позвОнят.
Один раз по поводу слова "ехай" у нас был филологический спор, родственник с подругой с пеной у рта доказывали мне, что нет слова езжай

Когда в прошлой жизни работала в МГУ, то в лабе была тетя из-под Можайска. Так вот она, закончив этот самый МГУ и прожив 25 лет в Москве, говорила - я пОняла, ты понЯл?, лОжьте и т.п.
Народ ее за глаза передразнивал, а я как-то сказала, что это неправильно говорить лОжьте, и что от глагола "класть" повелительная форма будет "клОдьте" , например, поклОдьте отвертку на место Ну, у нас и стали так говорить, а она только фыркала
Автор: A_Arina   28 Фев, Ср, 2007 10:54
Katt писал(а):


А Труба - подземный переход "Пушкинская" и тогда еще "Горьковская".
А "спустится к Пряничному дому"?


У нас в школе (училась напротив театра оперетты) Трубой называли переход от Тверской (улицы Горького) к Историческому музею.
А "Пряничный дом" - это что?
Автор: Bynce   28 Фев, Ср, 2007 11:01
Для технарей:
Заваривали чай в студенческом общежитии, при отсутствии заварки добавляли в заварник кипяток, это называлось первой производной, естественно были и вторая и третья.
Прийти внезапно в гости на ужин-упасть на хвостА. Закрыться, и съесть ужин самим- включить хвосторуб.
Автор: Кисонька-Мурысонька   28 Фев, Ср, 2007 11:23
А меня бесит "киосОк" вместо "киоск" и "заместо" вместо "вместо" (простите за тафтологию), катАлог - вместо каталог.
Помню препод в институте прикалывал нас "В коЛидоре в шкаПЕ стоит пОртфель с докУментами"
Автор: Malibu   28 Фев, Ср, 2007 12:50
Кисонька-Мурысонька писал(а):
"заместо" вместо "вместо" (простите за тафтологию),.
Автор: Milali   28 Фев, Ср, 2007 13:17
У меня сестра из Минска приезжала, называла бретельки шлеечками. Я думала, что в универмаге, в отделе нижнего белья, её в зоомагазин отправят.
Автор: fabiana   28 Фев, Ср, 2007 13:30
ira писал(а):
Всклень - значит наполнено доверху. "Сумку с исад всклень принесла: мясо попалось как слива, квашонка с каймаком, помидора сладимая, а воблу не взяла, попробовала перо - гольная соль!" Кто переведет?
).


Бум гадать.

Сумку с рынка доверху набитую принесла - мясо попалось ГМ?..., ГМ...емкость (банка, кувшин) с каймаком (надеюсь каймак так и есть каймак, а не сметана или простокваша), помидоры ГМ..я бы сказала мясистые и сахарные, а воблу не взяла - попробовала плавник - сплошная соль.

Ира - не томи, клади перевод.
Автор: le   28 Фев, Ср, 2007 13:35
Zqwerty писал(а):
По поводу булоШных - всю жизнь живу в Мск, но эту булоШную никогда ни от кого не слышала.
По поводу ЧЁ - так не говорили никогда, а произносилось как мягкое промежуточное между Ш и Ч - ШТО. ЧЁ - это уже когда немосквич хочет обязательно показать, что он москвич (не хочу никого обидеть).
Кста, не могу смотреть новости по ТВ - ну уж очень они там усиленно


Ну не знаю, я из коренной московской семьи и говорю именно БулоШная и ЧЁ (даже не фиксируясь на этом)
И аканье по ТВ меня не то, что не смущает, а я просто его не замечаю.

Зато я точно помню в начале 80-х, хоть была ребёнком, что дикторы на ТВ, ещё вчера говорившие доЖДь, в один день стали произносить доЩЩь (видимо поступила корректировка), но мою неокрепшую душу это лицемерие задело - с тех пор я говорю только доЖДь!

И ещё, если кто-то тянул к тебе руки и хотел облапать, то мы говорили: "Убери бульонки!"


Кисонька-Мурысонька писал(а):
...А меня бесит...простите за тафтологию...


А слово "таФтология" бесит меня
Не забывайте писать его через В!!!
Автор: ЕС   28 Фев, Ср, 2007 13:39
мясо, как слива... возможно, красное, "зрелое"??


Я тут припомнила, что бабушка называла меня "жалуня", видимо, я жалкое зрелище представляла в детстве
Автор: Грэмлин   28 Фев, Ср, 2007 13:44
fabiana писал(а):
ira писал(а):
Всклень - значит наполнено доверху. "Сумку с исад всклень принесла: мясо попалось как слива, квашонка с каймаком, помидора сладимая, а воблу не взяла, попробовала перо - гольная соль!" Кто переведет?
).


Бум гадать.

Сумку с рынка доверху набитую принесла - мясо попалось ГМ?..., ГМ...емкость (банка, кувшин) с каймаком (надеюсь каймак так и есть каймак, а не сметана или простокваша), помидоры ГМ..я бы сказала мясистые и сахарные, а воблу не взяла - попробовала плавник - сплошная соль.

Ира - не томи, клади перевод.



Как всегда в обед - я с чужого компа.
fabiana, пятерка за перевод
Значит, так: Сумку с рынка полную доверху принесла: мясо попалось парное, молодое и без сухожилий, домашняя ряженка с зажарившимися сверху сливками, помидоры спелые, сладкие, а воблу не взяла - попробовала плавник - сплошная соль.

У нас главный рынок называется Большие Исады (еще есть Селенские Исады, маленький базарчик). Исады - рыбная пристань, рынок расположен на берегу городского канала и раньше продукты в основном на него везли с Волги на лодках. Рыбу привозили в так называемых прорезях, больших лодках со специальной такой дырой в днище, затянутой сетью, чтобы довезти живую рыбу, а не снулую.
Автор: A_Arina   28 Фев, Ср, 2007 14:00
Грэмлин писал(а):
домашняя ряженка с зажарившимися сверху сливками ...


Дайте две "квашенки", слюни текут Уж не помню, когда такую прелесть пробовала. То, что у нас продают в магазинах под названием "ряженка"
Автор: Milali   28 Фев, Ср, 2007 14:09
У меня папа говорит поджаристое мясо, когда оно хорошо поджарено. А я раздражаюсь
Автор: ЕС   28 Фев, Ср, 2007 14:11
У меня мама такую ряженку дома делает Вкуснота Из парного молочка
Автор: ira   28 Фев, Ср, 2007 14:21
ЕС писал(а):
У меня мама такую ряженку дома делает Вкуснота Из парного молочка

А как делает? В духовке такая не получается, надо непременно в печке, чтобы топленое молока томилось долго, а сливочки делались такой темной плотной корочкой. В духовке просто пенки получаются Квашонка должна быть очень густая, плотная, чтобы, как говорится, хоть ножом режь. Знаете, как ее проверяют? Переворачивают банку вверх дном. Если из-под каймака потечет жидкость - барахло квашонка, недодержанная. Цвет у нее такой темно-розовый должен быть, а вкус ни в коем случае не кислый.
Автор: Musia   28 Фев, Ср, 2007 14:24
Офф. Ну, абсолютно любую тему всё равно к жратве сворачивают
Так вот, у нас дома картофельные оладьи зовутся "драники" или "деруны"
Автор: Milali   28 Фев, Ср, 2007 14:38
Musia писал(а):
Офф. Ну, абсолютно любую тему всё равно к жратве сворачивают
Так вот, у нас дома картофельные оладьи зовутся "драники" или "деруны"


Муся, а я когда слышу название "картофельные оладьи", долго соображаю, о чём речь. У нас в семье они всегда были драниками.

А вот как я была удивлена, когда узнала, что некоторые ячмень (не злак, а бяка на глазу) называют письяк! У меня почему-то другие ассоциации возникают...
Автор: Zqwerty   28 Фев, Ср, 2007 14:43
Musia писал(а):
Так вот, у нас дома картофельные оладьи зовутся "драники" или "деруны"

Моя мама и подмосковная бабушка такого вообще никогда не делали (бабушка почему-то считала это баловством ), а делал мой папа по рецепту своей матери, и называл их "картофляниками". Та бабушка была из украинско-польского села на западе Российской империи, сейчас это территория Польши.
Автор: ЕС   28 Фев, Ср, 2007 14:46
ira писал(а):
ЕС писал(а):
У меня мама такую ряженку дома делает Вкуснота Из парного молочка

А как делает? В духовке такая не получается, надо непременно в печке, чтобы топленое молока томилось долго, а сливочки делались такой темной плотной корочкой. В духовке просто пенки получаются Квашонка должна быть очень густая, плотная, чтобы, как говорится, хоть ножом режь. Знаете, как ее проверяют? Переворачивают банку вверх дном. Если из-под каймака потечет жидкость - барахло квашонка, недодержанная. Цвет у нее такой темно-розовый должен быть, а вкус ни в коем случае не кислый.


Ир, ну вот как ты описываешь, так и делает. В духовке, правда. Томится очень долго молоко, корочки темные, зажаристые Их топят в молоке, а на нем новые образуются. Молоко получается именно такого темно-розового цвета. Потом по баночкам разливается, в каждую- по ложечке сметаны, ночь стоит на столе, прикрытое марлечкой, утром ряженка готова
Автор: Musia   28 Фев, Ср, 2007 14:46
Вообще то такие оладьи это белорусское ноу-хау. Бабулька нас всех научила их любить. Ммммммммм, слюни уже капают. А "картофельником" у нас картофельная запеканка с мясом называется.
Автор: ЕС   28 Фев, Ср, 2007 14:47
Драники - это белорусская кухня, они там так и называются
Автор: ira   28 Фев, Ср, 2007 15:05
Интересно, где-нибудь употребляется такое слово, как "култУк", т.е. глухой угол, тупик (вообще култуком называют у нас непроточный, заросший камышом и другой растительностью залив на взморье).
Автор: Milali   28 Фев, Ср, 2007 15:08
ЕС писал(а):
Драники - это белорусская кухня, они там так и называются


Ну так я корнями оттуда!
Автор: ira   28 Фев, Ср, 2007 15:28
Musia писал(а):
Офф. Ну, абсолютно любую тему всё равно к жратве сворачивают


Мусенька, так народ же в основном на работе сидит, голоооодные все...
Автор: proFun   28 Фев, Ср, 2007 15:42
Грэмлин писал(а):
У нас главный рынок называется Большие Исады (еще есть Селенские Исады, маленький базарчик). Исады - рыбная пристань, рынок расположен на берегу городского канала и раньше продукты в основном на него везли с Волги на лодках. Рыбу привозили в так называемых прорезях, больших лодках со специальной такой дырой в днище, затянутой сетью, чтобы довезти живую рыбу, а не снулую.
Какая классная тема! Интересно, что километрах в 130 от СПб, недалеко от Старой Ладоги, объявленной теперь первой столицей Древней Руси , есть поселок Иссад. Это на древнем торговом пути, который "из Варяг в греки". Я лет 15 назад ездил через него дважды в неделю ( по работе), и мы голову сломали, почему такое странное название - никаких искусственных садов в тех местах не было и нет. А там рядом, на другом берегу Волхова - рыбный базарчик, видимо, еще с тех времен, когда в Старой Ладоге правил Вещий Олег, а Астрахань была далеко и отдельным государством.
У нас, правда, была другая версия названия, но теперь я понял, что неправильная.
Автор: proFun   28 Фев, Ср, 2007 15:55
ЕС писал(а):
ira писал(а):
ЕС писал(а):
У меня мама такую ряженку дома делает Вкуснота Из парного молочка

А как делает? В духовке такая не получается, надо непременно в печке, чтобы топленое молока томилось долго, а сливочки делались такой темной плотной корочкой. В духовке просто пенки получаются Квашонка должна быть очень густая, плотная, чтобы, как говорится, хоть ножом режь. Знаете, как ее проверяют? Переворачивают банку вверх дном. Если из-под каймака потечет жидкость - барахло квашонка, недодержанная. Цвет у нее такой темно-розовый должен быть, а вкус ни в коем случае не кислый.

Ир, ну вот как ты описываешь, так и делает. В духовке, правда. Томится очень долго молоко, корочки темные, зажаристые Их топят в молоке, а на нем новые образуются. Молоко получается именно такого темно-розового цвета. Потом по баночкам разливается, в каждую- по ложечке сметаны, ночь стоит на столе, прикрытое марлечкой, утром ряженка готова
Уточняю, как "хымик" бывший. Когда был аспирантом, давно это было, и молоко выдавали "за вредность" в обязательном порядке, топленое молоко делали через день, но до ряженки оно не доживало, выпивали все сразу. . Делали в сушильном шкафу, от духовки ничем не отличается . Температура 105-110 градусов, молоко лучше ставить сразу, чтобы нагревалось вместе с духовкой. Выдерживать не менее 8-9 часов при этой температуре, тогда получается отличное топленое молоко, даже из восстановленного. С корочкой была война: половина любила хрустящую корочку, половина - размокшую, поэтому резали ее пополам, и одну половину опускали в молоко.
Кстати, в Сибири, по-моему, ряженка называется варенец. Это, чтоб от темы не отклоняться.
Автор: Musia   28 Фев, Ср, 2007 15:58
Цитата:
Кстати, в Сибири, по-моему, ряженка называется варенец.

Эх, с пальцев снял. Только хотела про варенец написать
Автор: Galchonok!   28 Фев, Ср, 2007 16:05
В Оренбургской области часто говорят "айда" вместо "пойдем", а еще (к слову о еде ) есть такие пирожки шаньги (шанежки)....
Автор: Musia   28 Фев, Ср, 2007 16:28
Galchonok! писал(а):
а еще (к слову о еде ) есть такие пирожки шаньги (шанежки)....


И на Урале шаньги есть. очень вкусно получается. Просто напросто хорошее дрожжевое тесто разделывается на шарики. Когда эти шарики подойдут их сверху смазывают сметаной, смешаной с мукой. и всё это запекается. Аааааааааааааааааа, жрать хочу.
Автор: ira   28 Фев, Ср, 2007 16:32
Musia писал(а):
Аааааааааааааааааа, жрать хочу.


Ну я же говорила...
Автор: tishka   28 Фев, Ср, 2007 16:38
Из Костромской области:
Бздавать -брюзнуть водой на каменку в бане для пара. Хотя и у Даля есть, не только в Костроме.
Мост - крыльцо в деревенском доме, даже больше чем крыльцо, это то место, из которого двери ведут в дом, во двор, в баню. ну вроде прихожей в квартире.
Пряженцы - кусок жареного теста, но вку-у-усный! У меня не получается сделать самой так.
Да еще выражение старых бабушек - "не смогАю я" - сил нет то есть.
Автор: Ирина+Дарина   28 Фев, Ср, 2007 16:48
Ребята!
Пожалуйста, остановитесь ! Очень есть хочется
Автор: ira   28 Фев, Ср, 2007 16:51
Ирина+Дарина писал(а):
Ребята!
Пожалуйста, остановитесь ! Очень есть хочется


Так нам всем есть хочется Потому и вспоминаем, что повкуснее
Автор: Мати   28 Фев, Ср, 2007 16:57
А я вот тоже про жрачку вспомнила
Дело была в Смоленске. Все ушли из дома по делам, а мне сказали чтобы я, когда проголодаюсь, поела холодного.
Настал тот момент, когда есть захотелось, поискала в холодильнике холодное, но не нашла Попила чаёк с бутербродиком.
Каково было моё удивление, когда это таинственное холодное оказалось холодцом !
Автор: Milali   28 Фев, Ср, 2007 16:57
Для мазохистов предлагается тема "Поваренная книга форума"
Автор: Fox-cub   28 Фев, Ср, 2007 17:09
Подмосковный город, недалеко от столицы...
Детские формочки для лепки куличиков из песка у нас называют колобашки
Муж моей подруги (он москвич) долго не мог поверить, что такое слово и правда в ходу, а потом долго над ним ржал. Я и сама начинаю улыбаться до ушей, когда произношу "колобашки"
Откуда это слово взялось и когда появилось - тайна сия великая есть...
Автор: Кaся   28 Фев, Ср, 2007 17:16
Подруга моя с Калужской области из ее лексикона
донышко - разделочная доска
толченка- пюре
корчик -ковшик (я из Ленинградской области - у нас еще говорят корец)
черевички- всякая обувь типа тапочек
Еще она мне как-то сказала ,что впервые от меня слышит слова маленько ( в смысле немного)
шаболда- шлюха , девушка легкого поведения
Автор: Marisol   28 Фев, Ср, 2007 17:22
Может кто подскажет, как же все-таки ласково крестную называть?
В семье моего отца называют кока...
А в семье моего мужа леля...
Так как же правильно?
Автор: ira   28 Фев, Ср, 2007 17:23
Разделочная доска - кружок
Девица легкого поведения - шалашовка, прошмандовка
Шестнадцать - шишнадцать (слышать не могу!)
А вот где-то (город не помню, но на юге) подслушала словечко, обозначающее шлепанцы - панталеты.
Автор: Stepa   28 Фев, Ср, 2007 17:48
ira писал(а):
А вот где-то (город не помню, но на юге) подслушала словечко, обозначающее шлепанцы - панталеты.

панталлеты это импортное слово- помоему означает боссоножки без каблука и задника- во всяком случае в каталогах они так называются
Автор: Ирина+Дарина   28 Фев, Ср, 2007 17:48
Когда мне было 14 лет , я летом жила у родственников не далеко от Коломны, там услышала слова :"кадр"- парень, "кадриться"- знакомиться. У нас (тогда еще в Ленинграде) так никто не говорил.
Автор: Людмила34   28 Фев, Ср, 2007 17:55
Кaся писал(а):
Подруга моя с Калужской области из ее лексикона
донышко - разделочная доска
толченка- пюре
корчик -ковшик (я из Ленинградской области - у нас еще говорят корец)
черевички- всякая обувь типа тапочек
Еще она мне как-то сказала ,что впервые от меня слышит слова маленько ( в смысле немного)
шаболда- шлюха , девушка легкого поведения



Моя коллега по работе носит фамилию Шаболда!!! Абсолютно нормальная женщина. Я надеюсь она не читает это форум.
Автор: Людмила34   28 Фев, Ср, 2007 17:56
Marisol писал(а):
Может кто подскажет, как же все-таки ласково крестную называть?
В семье моего отца называют кока...
А в семье моего мужа леля...
Так как же правильно?

На Украине крестная-хрещЕна.
Автор: Musia   28 Фев, Ср, 2007 19:19
ira писал(а):


Шестнадцать - шишнадцать (слышать не могу!)

Угу, а ещё шашнадцть мгут сказать. Тож от такого зверею.......
Автор: Ольга Кошколюбова   28 Фев, Ср, 2007 20:11
А еще я слышала ужасное : "сюдОй или тудОй?" Это в смысле как пойти - сюда или туда? Это на Украине, какой то негородской диалект, даже не знаю откуда.
А мой папа (родом из Ростова -на -Дону) говорит "всю дорогу" в смысле постоянно, всегда...
Автор: Meeka   01 Мар, Чт, 2007 00:14
Выражения "сюдой", "тудой" - скорее всего из Белоруссии.А "всю дорогу" - по-моему, москвичи так говорят. старшее поколение, во всяком случае
Автор: Figa   01 Мар, Чт, 2007 00:17
Musia писал(а):
ira писал(а):


Шестнадцать - шишнадцать (слышать не могу!)

Угу, а ещё шашнадцть мгут сказать. Тож от такого зверею.......


А пиНджак и траНвай!

А еще: ВАРЮШКА (варежка)
Автор: Bonny   01 Мар, Чт, 2007 00:41
Чисто-белый - кипенный (слышала и кипельный).
В деревнях анадысь - недавно.
Автор: Bonny   01 Мар, Чт, 2007 00:44
Чисто-белый - кипенный (слышала и кипельный).
В деревнях анадысь - недавно.
Автор: Katt   01 Мар, Чт, 2007 02:47
A_Arina писал(а):
Katt писал(а):


А Труба - подземный переход "Пушкинская" и тогда еще "Горьковская".
А "спустится к Пряничному дому"?


У нас в школе (училась напротив театра оперетты) Трубой называли переход от Тверской (улицы Горького) к Историческому музею.
А "Пряничный дом" - это что?


КонеШШно!!! (совсем в в маразм впадаю!!) переход к Историческому

Пряничный дом не далеко от Трубной площади кажется на Рождественском, после Сретенского у нас Рождественский к Цветному идет? Короче бывший церковый дом странной формы и необычно выложенным фасадом.

Да, мои тоже говорят "всю дорогу", а бабуля тоже говорила на пуделя "Опять свои бульонки на моей подушке разложил!"

А еще у нас в семье по разному. С одной стороны говорили "баУшка", с другой было принято говорить бабушке "Мама Лида" или дедушке "Папа Саша" (такого я еще нигде не слышала)
Автор: Галя   01 Мар, Чт, 2007 08:23
zarai писал(а):
В Питере самый чистый русский язык (только сахар -песок))), и в Сибири неплохой,


Ха! Это смотря где в Сибири. Первые года 2 я все дергалась, когда слышала - лОжить, повЕшать, повЕшался, брОешся, позвОнишь. Причем так говорят даже люди с высшим образованием.

Это в основном на рынке:Рубль - рУбель.

Из словечек -
грИбница - грибной суп
горОшница-гороховый суп
хренОвина - помидоры протертые с хреном(вкусная очень штука!)

Еще частенько убирают окончания слов: наверстат- наверстает, играт - играет, гулят - гуляет, гадат - гадает.
Автор: Маловель   01 Мар, Чт, 2007 09:45
[quote="Галя"]
zarai писал(а):

хренОвина - помидоры протертые с хреном(вкусная очень штука!)


="чиханьча" в Тульской губернии
Автор: ira   01 Мар, Чт, 2007 09:56
Я долго не могла понять, что такое "подловка"? Оказалось, в Астрахани так называют чердак.
Автор: Musia   01 Мар, Чт, 2007 10:02
Ох, вспомнились стройотрядовские времена под Кемерово. Там все местные ходили собирать "кислику". Мы долго думали что это такое оказалось - красная смородина. Там, в тайге, её заросли были.
Автор: zeus   01 Мар, Чт, 2007 10:21
Meeka писал(а):
А "всю дорогу" - по-моему, москвичи так говорят. старшее поколение, во всяком случае

У нас всю дорогу кто-нибудь "всю дорогу" говорит! Хотя москвичей старшего поколения Шо-то не часто встретишь!
Автор: Светик М   01 Мар, Чт, 2007 10:36
Маловель писал(а):

="чиханьча" в Тульской губернии


И вот что удивительно, прожив всю сознательную жизнь в Тульской губернии ни разу не слышала этого слова
И вообще, столько интересного узнала о необычных словах Тульской области именно из этой темы
Честно говоря, ИМХО, все эти лОжит, звОнит - не местный диалект, а уровень культуры отдельно взятой семьи.
В Тульской области после войны глобально разрабатывался Подмосковный угольный бассейн. И на работу в шахты
приезжали люди со всей страны, из всех союзных республик. Поэтому в шахтерских поселках можно до сих пор услышать всякое. (мой дедушка, родом из Житомира, книжный магазин называл кагиз )

А вот так называемый говор Тульской области имеет место быть.
Лет в 12 были на соревнованиях в Калининградской области. И один дядечка, не зная от куда мы, совершенно точно определил "Девченки, а вы из Тулы? У вас говор тульский" И в последствии тоже не раз по жизни слышала фразу "А вы из Тулы?"
Уже потом, услышала передачу по радио о диалектах России, и про Тулу сказали.
Если помните в учебниках по русскому: звонкие и глухие согласные. пишется "друг"-произносится "друк", "круг" - "крук" и т. д. (причем, помню в школе на уроке все искренне удивились, откуда в учебнике взяли эти "г" - "к" , мы же так не говорим ) А в Туле говорят "друх", "крух" - точнее, что-то среднее между "г" и "х"
Автор: Inessa   01 Мар, Чт, 2007 10:37
Детство я провела в Хабаровске, собственно родилась я там . Под нами жила очень не благополучная семья, вернее даже не семья, а просто толпа алкашей каких-то, неизвестно какими родственными узами связанные или связанные только бутылкой. Каждый день пьянки, скандалы, драки и вонь самогонки на весь 9-ти этажный дом... Ну так вот, к чему это я, в Хабаровске всяких таких алкашей, бомжей и пр. называли "бичи" .

Не знаю, говорят ли так где-нибудь еще, но когда переехав в Москву, обмолвилась друзям "У нас в доме этажом ниже жили бичи", друзья округлили глаза и хором спросили "ЖИЛИ КТО???"
Автор: tishka   01 Мар, Чт, 2007 10:53
(мой дедушка, родом из Житомира, книжный магазин называл кагиз )

Не только у вас это слово существует, только КОГИЗ, я думаю от Книжное Государственное ИЗдательство или что-то вроде того.
Автор: Светик М   01 Мар, Чт, 2007 10:55
tishka писал(а):
(мой дедушка, родом из Житомира, книжный магазин называл кагиз )

Не только у вас это слово существует, только КОГИЗ, я думаю от Книжное Государственное ИЗдательство или что-то вроде того.


Наверно, А я всю жизнь думала, что это что либо украинское, так как только он так говорил
Автор: A_Arina   01 Мар, Чт, 2007 11:00
Inessa писал(а):

Не знаю, говорят ли так где-нибудь еще, но когда переехав в Москву, обмолвилась друзям "У нас в доме этажом ниже жили бичи", друзья округлили глаза и хором спросили "ЖИЛИ КТО???"

Это вообще странно, т.к. слово бич я в первый раз услышала в песне Высоцкого (только вот не помню, какой). Это сокращение - Бывший Интеллигентный Человек.
Автор: Ольга Кошколюбова   01 Мар, Чт, 2007 11:11
Да, да , БИЧ - известное слово!.
А вот я хотела узнать , как в России принято называть тех, кто крестил Ваших детей? Один раз мне сказали , что " КУМ" и "КУМА" говорят только на Украине и в Белоруссии. Но потом на работе девченки сказали мне что и в России говорят то же "кумовья", а я вот с тех пор все и думаю, а как же иначе то сказать?
Автор: Светик М   01 Мар, Чт, 2007 11:22
Ольга Кошколюбова писал(а):
Да, да , БИЧ - известное слово!.
А вот я хотела узнать , как в России принято называть тех, кто крестил Ваших детей? Один раз мне сказали , что " КУМ" и "КУМА" говорят только на Украине и в Белоруссии. Но потом на работе девченки сказали мне что и в России говорят то же "кумовья", а я вот с тех пор все и думаю, а как же иначе то сказать?


Тоже "КУМ", "КУМА"
Автор: ira   01 Мар, Чт, 2007 11:24
"Кум м. кума ж. стар. кмотр и куепетра, восприемник, -ница, крестный отец и мать; | состоящие в духовном родстве, вообще; но крестнику своему восприемники не кум и кума, а только между собою, и относительно родителей и родичей его." (словарь Даля)
Автор: Светик М   01 Мар, Чт, 2007 11:33
Вобщем-то да, "кум" и "кума" называют друг друга крестные между собой.
И родители крестника так обращаются к крестным.
Автор: ЕС   01 Мар, Чт, 2007 11:34
Ага, всегда между собой кумовьями звались, а ребенок называет крестная, крестный..

Вот кока.. первый раз вообще это слово слышу
Автор: Marisol   01 Мар, Чт, 2007 13:33
Так все же как же крестную называть?
Моя подруга ребенка летом крестить будет, - я крестная буду, так как ребенку то говорить, чтобы он меня называл? в смысле кроме как по имени?
Поделитесь плз!
Автор: Светик М   01 Мар, Чт, 2007 13:34
Marisol писал(а):
Так все же как же крестную называть?
Моя подруга ребенка летом крестить будет, - я крестная буду, так как ребенку то говорить, чтобы он меня называл? в смысле кроме как по имени?
Поделитесь плз!

что значит "как"? "крестная"
мой меня зовет "крестненькая"
Автор: Маловель   01 Мар, Чт, 2007 14:07
Светик М писал(а):

Если помните в учебниках по русскому: звонкие и глухие согласные. пишется "друг"-произносится "друк", "круг" - "крук" и т. д. (причем, помню в школе на уроке все искренне удивились, откуда в учебнике взяли эти "г" - "к" , мы же так не говорим ) А в Туле говорят "друх", "крух" - точнее, что-то среднее между "г" и "х"


Я до сих пор произношу часто слово поганый как пАХГаный", на манер истинной одесситки.
**************
Ну а насчет культуры отдельно взятой семьи- это Вы немного не правы, или тогда весь наш 100- тысячный поселок- одна семья
Автор: Marisol   01 Мар, Чт, 2007 14:11
Светик М, нет ну я имею в виду вот эти слова "кока", "леля" может еще какие есть?
Автор: Светик М   01 Мар, Чт, 2007 14:22
Marisol писал(а):
Светик М, нет ну я имею в виду вот эти слова "кока", "леля" может еще какие есть?

Marisol, когда ребеночек подрастет - сам Вас обзавет, как ему удобно, а не как Вам хочется
Автор: Galchonok!   01 Мар, Чт, 2007 14:23
Musia писал(а):
Galchonok! писал(а):
а еще (к слову о еде ) есть такие пирожки шаньги (шанежки)....


И на Урале шаньги есть. очень вкусно получается.


Я прошу прощения, Оренбургская область - Южный Урал
у нас их не так делали, но точного рецепта я не знаю, они с картошкой пюре были, да молоком парным запить, мммм...
Автор: Marisol   01 Мар, Чт, 2007 14:41
Светик М
А мне кажется, что дети впитывают те слова, что говорят взрослые вокруг, т.е. если его родители будут говорить ему вот это тетя Маша пришла, то я и буду тетей, если просто Маша, то Машей...
Ну а если кока или леля, то соответственно...
А такие уменьшительные названия наверное были придуманы для того, чтобы детям было удобнее выговаривать... все-таки слово "крестная" тяжеловато...
Автор: Светик М   01 Мар, Чт, 2007 14:43
Маловель писал(а):
Ну а насчет культуры отдельно взятой семьи- это Вы немного не правы, или тогда весь наш 100- тысячный поселок- одна семья

У меня на родине тоже все звОнят бездвАдцати. Но это не значит, что, зная, что это не правильно надо продолжать так говорить.
Могу сказать за себя. Лет до 20 так же говорила, как впрочем и все вокруг. А когда пришла на работу, в отделе в какой-то момент выяснили, что так говорить - не правильно. И в течении, наверно, полугода переучивались, делали друг другу замечания. В итоге исправились. Так что, учиться никогда не поздно
Автор: Светик М   01 Мар, Чт, 2007 14:48
Marisol писал(а):
Светик М
АА такие уменьшительные названия наверное были придуманы для того, чтобы детям было удобнее выговаривать... все-таки слово "крестная" тяжеловато...

Может быть. Моему крестнику скоро 6. (крестила в 2 месяца), ему с самого начала говорили "крестная пришла", так он сразу без проблем: "клесная", теперь "крестненькая". И, честно говоря, не видела, что б ему трудно было.
ЗЫ. А еще чаще - просто "Света" (хотя Свете скоро 30)
Автор: zeus   01 Мар, Чт, 2007 16:03
Светик М писал(а):

Могу сказать за себя.
Автор: Мати   01 Мар, Чт, 2007 16:20
А коло печки, коло школы и т.д. ещё где-нибудь говорят ?
Автор: mangust   01 Мар, Чт, 2007 16:50
Мати, в Запорожье так говорят! "И коло школы" и "пойду до Леши"
З.Ы. И еще говорят "Где ты пошел?" вместо куда.
Автор: Milali   01 Мар, Чт, 2007 16:55
А я просто зверею, когда говорят Николавна, Сергевна и т.д. Когда у меня уточняют моё ИО "Людмила Николавна?", я по слогам чётко произношу "Ни-ко-ла-ев-на"! А то как в деревне, честное слово!
Как там у Маршака, если не ошибаюсь?
"Анна Ванна, наш отряд хочет видеть поросят!"
Автор: Мати   01 Мар, Чт, 2007 16:55
mangust, ну надо же... Я думала только в Смоленске !
Автор: mangust   01 Мар, Чт, 2007 17:04
Мати А оказалось и на Украине так же!
Milali У меня отчество Вячеславовна. Так я сразу прошу практикантов говорить Катя, потому как выговорить Екатерина Вячеславовна не всем под силу!
Автор: Stepa   01 Мар, Чт, 2007 17:15
Milali писал(а):
Как там у Маршака, если не ошибаюсь?
"Анна Ванна, наш отряд хочет видеть поросят!"

мою бабушку завут Аня и в детсве когда я ее звала то кричала Бабаня. ее всегда спрашивали почему внучка к ней грубо обращается. и тут же поймала себя на мысли что говорю Николавна- пишу правильно- но при произношении буква исчезает- хм у меня даже язык не поворачивается скзать Николаевна получается как-будто я по слогам говорю

а вот откуда взялись слова Шифонер и свитэр- бешусь страшно когда так говорят
Автор: Katt   01 Мар, Чт, 2007 18:01
Сваво обожаемого начальника Александра Алексеивича, звала любовно "Сан Сеич". Вновь прибывшие вытаращивали глаза воспринимая за новомодное слово "сенсей". А он - шкафистый лысыватый мужик. Новые партнеры прилипали к стульям от страха
Автор: zeus   01 Мар, Чт, 2007 18:14
Важно, наверное, "придерживаться стиля" собеседника. Когда кто-нибудь начинает свое обращение с "Хгрыгоривна...", в ответ моментально получает: "Шо нада?"
Автор: Lavanda   01 Мар, Чт, 2007 20:57
Учительница моей дочери (начальные классы) на родительском собрании выдала шедевр: "вода текЕт". Мне плохо стало в тот момент... Кто учит наших детей???
Автор: Ольга Кошколюбова   01 Мар, Чт, 2007 22:20
Milali писал(а):
А я просто зверею, когда говорят Николавна, Сергевна и т.д. Когда у меня уточняют моё ИО "Людмила Николавна?", я по слогам чётко произношу "Ни-ко-ла-ев-на"! А то как в деревне, честное слово!
Как там у Маршака, если не ошибаюсь?
"Анна Ванна, наш отряд хочет видеть поросят!"


И совершенно напрасно звереете, потому что по русски именно так и правильно произносить, Николавна, Алексевна, Никитишна... Нас одна учительница просвещала, когда мы ее отчество по буквам прговаривали.
Автор: Ольга Кошколюбова   01 Мар, Чт, 2007 22:25
Ну а коло печки и до Вани, это украинский язык. (навкОло - рядом) просто сокращенно - упрощенный вариант .
Автор: Katt   02 Мар, Пт, 2007 00:20
Lavanda писал(а):
Учительница моей дочери (начальные классы) на родительском собрании выдала шедевр: "вода текЕт". Мне плохо стало в тот момент... Кто учит наших детей???


Да, уж иногда учителя бывают - песТня
Моя мама, при плохой памяти на лица, искала учительницу по литературе с образом продавщицы из соседнего магазина. Что по внешности, что по грамотности


Еще вспомнила. Часто употребляют к непонятному документу - "филькина грамота"
Автор: VlaNa   02 Мар, Пт, 2007 01:28
ОФФ Честно говоря, чтобы понимать на 90% все эти "слова, диалекты, сленги", достаточно было прочитать в далеких детстве-отрочестве-юности нескольких авторов и время от времени освежать память перечитыванием (по желанию, разумеется ):
1) Н. Гоголя;
2) М. Шолохова;
3) Г. Маркова;
4) В. Колыхалова;
5) В. Пикуля;
6) А. Бруштейн.

И многое было бы понятным .
Автор: Malibu   02 Мар, Пт, 2007 11:03
VlaNa, а как же Зощенко?)
Автор: A_Arina   02 Мар, Пт, 2007 11:17
Ольга Кошколюбова писал(а):

И совершенно напрасно звереете, потому что по русски именно так и правильно произносить, Николавна, Алексевна, Никитишна... Нас одна учительница просвещала, когда мы ее отчество по буквам прговаривали.

Мы в школе долго не могли понять, почему наша классная (классная была тетка, кстати ) обижается, когда к ней обращаются "Валентина Пантелевна". А уже в самом конце десятого класса выяснилось, что она не Пантелеевна, а Пантелеймоновна. Но ведь и правда обидно, когда ты уже отчество для учеников упростила, а его еще упрощают
Автор: VlaNa   02 Мар, Пт, 2007 12:57
Malibu писал(а):
VlaNa, а как же Зощенко?)


И его тоже можно!
Автор: proFun   02 Мар, Пт, 2007 16:08
Вот у меня вопрос тут возник к некоторым. Вы действительно "звереете", когда какое незнакомое или необычное слово слышите? Или, хочется надеяться, просто слух режет?
Автор: Milali   02 Мар, Пт, 2007 16:22
proFun писал(а):
Вот у меня вопрос тут возник к некоторым. Вы действительно "звереете", когда какое незнакомое или необычное слово слышите? Или, хочется надеяться, просто слух режет?


Конечно же просто слух режет. В большинстве случаев. Хотя иногда внутри всё действительно "кипит". Но это реакция не на незнакомые/необычные слова, а на откровенную неграмотность, особенно в рядах вполне приличных людей.
Автор: Людмила34   02 Мар, Пт, 2007 19:15
Меня просто бесит когда употребляют новомодные московские словечки "походу"-вместо похоже и "как бы". Как бы поел, как бы поспал. Ох не могу! Душа просто в куриную гузку сворачивается вместе с ушами, когда я это слышу. Хотя я свою речь не могу назвать образчиком изящной словесности, но это....!
Автор: fabiana   02 Мар, Пт, 2007 19:28
Ольга Кошколюбова писал(а):

И совершенно напрасно звереете, потому что по русски именно так и правильно произносить, Николавна, Алексевна, Никитишна... Нас одна учительница просвещала, когда мы ее отчество по буквам прговаривали.


Ооооо..Помнится, мою неокрепшую юную школьную душу поразило до глубины оной знание, что Ярославна (плач Ярославны из Слова о Полку Игореве) это не имя собственное, а всего лишь дочь Ярослава, т.е. отчество.

А имечко у нее Ефросиния.
Всю красоту на корню мне загубили объяснители...Плач Ефросинии...
Автор: Malibu   03 Мар, Сб, 2007 00:45
fabiana писал(а):

Ооооо..Помнится, мою неокрепшую юную школьную душу поразило до глубины оной знание, что Ярославна (плач Ярославны из Слова о Полку Игореве) это не имя собственное, а всего лишь дочь Ярослава, т.е. отчество.

А имечко у нее Ефросиния.
Всю красоту на корню мне загубили объяснители...Плач Ефросинии...
ааааа, фабиана))) нельзя ж такое мне на ночь читать) таки почты))))) ржунимагу

ЗЫ: я сама не знала об этом
Автор: Amber   03 Мар, Сб, 2007 09:31
Моя подруга институтская, вполне интеллигентная девушка, "корни" которой из Кировской области, всегда говорила "повЕшать" вместо "повесить".

А ещё был убойный термин - когда чайник долго кипел, говорилось "чайник уже опараАтился".
Автор: Lysi   03 Мар, Сб, 2007 13:43
Только пришла с работы,и сразу в эту тему(по горячим следам). Я работаю диспетчером в отеле(принимаю заявки от горничных,по телефону,и передаю соответствующим службам для исполнения). Гоничная:"Примите заявку. Укрепить стульчАк."
    Я- А что это такое?
Горн. -ну,это.сиденье в туалете
    Я - ну так и называйте.
Горн. - а у нас ,все так говорят. Вот интересно, где это так говорят? И ещё.У моей мамы,соседка была- родом из Бурятии (но говорила,что русская).Для меня было шоком,когда я первый раз от неё услышала :"Сейчас,дитё усыплю и прийду " Это она собиралась ребёнка спать положить,укачать.
Автор: Светик М   03 Мар, Сб, 2007 14:02
Lysi писал(а):
Гоничная:"Примите заявку. Укрепить стульчАк."Горн. - а у нас ,все так говорят. Вот интересно, где это так говорят?


И я всегда знала про стульчАк (Тульская обл.)
Автор: Tanya_Sh   03 Мар, Сб, 2007 14:46
С удовольствием прочитала темку, удивило что знаю значение большинства упомянутых слов. Тоже в основном из литературы и из общаги (знаю что жаргонизм ).
Мои родители из Пензенский области. От бабушки тоже: карец - маленький ковшик, перекалитка - отделение в шкафу, большая комната - зал. Вместе с тем родители говорили на удивление чисто, хорошим литературным языком. Когда в школе узнала про старомосковский говор просто влюбилась в слова булошная и коришневый, очень люблю так произносить. Есть у нас семейное выражение - "что смухортилась?" - т.е. надулась, насупилась. Потом был у меня друг с однокоренной фамилией, постоянно приходилось сдерживаться .
Иногда, в зависимости от разговора, люблю щегольнуть и как-бы пошла и надысь и пионЭры , люблю вставлять интересные диалектные слова - мне так "вкуснее". Когда не все понимают шутку юмора ссылаюсь на авторитеты - "Как уст румяных без улыбки, без грамматической ошибки я русской речи не люблю..."
Автор: Kuksha   03 Мар, Сб, 2007 15:50
из лексикона бабушки с границ московской и ярославской области
масандра - мансарда
маниста - манишка
крёсна - крестная
кошиный - кошачий

слово рейтузы в Москве и в Тюменской области значат абсолютно разные вещи, как и гамаши

а вот ваще шедевр
у мужа на Родине - Курганская область - комнатные растения - садИнки

режут слух слова с нее смеяться, вместо смеяться над ней
Автор: ANGEL   03 Мар, Сб, 2007 15:56
Цитата:
режут слух слова с нее смеяться, вместо смеяться над ней

А вот "я соскучился за тобой" - тоже режет слух - где так говорят, случайно не знаете?
Автор: Musia   03 Мар, Сб, 2007 15:59
Tanya_Sh писал(а):
Есть у нас семейное выражение - "что смухортилась?" - т.е. надулась, насупилась.

А у нас в семье мухортик -маленький, плюгавенький человечик. А мухортый - неаккуратный, скукоженный, неопрятный.
Теперь по поводу Николавна, Иванна и.тд.
Надеюсь А.С. Грибоедова никто не упрекнет в плохом владении русским языком. Ну так откроем "Горе от ума":
Цитата:
Вы глухи? - Алексей Степаныч!

Цитата:
Кто так чувствителен, и весел, и остер,
Как Александр Андреич Чацкий!

Цитата:
Сергей Сергеич, к нам сюда-с.
Прошу покорно, здесь теплее;
Цитата:
Как вам доводится Настасья Николавна?

Лукерья Алексевна, Пульхерия Андревна .
Это живая московская речь.
А вот в списке действующих лиц всё полностью: Степанович, Андреевич.....
Автор: Kuksha   03 Мар, Сб, 2007 16:16
ANGEL писал(а):
Цитата:
режут слух слова с нее смеяться, вместо смеяться над ней

А вот "я соскучился за тобой" - тоже режет слух - где так говорят, случайно не знаете?


и с нее и за тобой - это все Украина.

А вот еще из детства жаргон - ты что не копенгаген? - ты что не понимаешь?
Автор: Zqwerty   03 Мар, Сб, 2007 17:15
Цитата:
режут слух слова с нее смеяться, вместо смеяться над ней

ANGEL писал(а):
А вот "я соскучился за тобой" - тоже режет слух - где так говорят, случайно не знаете?

У нас когда прикалываются, говорят с известным акцентом - "таки я с вас смеюсь".
А на полном серьезе - раньше не слышала, а теперь на каждом шагу -
"Займи(те) мне денег".
Переспрашиваю - у кого мне для тебя занять денег и сколько? Ты что, сам(а) не можешь?
Ответ: Ну, вот я же тебя прошу - ты мне займи.
Попытки объяснить, что если просишь взаймы, то так и надо говорить - "дай(те) мне взаймы" или "одолжи(те)", а не "займи(те)" бесполезны.
Автор: Revsoteya   03 Мар, Сб, 2007 17:47
Летом живём в Воронеже, из речи местных обывателей запомнилось: "баклажка" - так называют ПЭТ бутылки из-под лимонада, пива и т.д. Причём в другом контексте это слово не встречается, баклажками называют только такие бутылки. "КотЕлка" - круг колбасный. "Мне взвесьте котЕлочку (или полкотЕлочки)краковской". Меры веса: "полкИла", "два кИла" и т.д. И поголовное г'эканье, как на Украине. Благодаря этой особенности местной речи в нас сразу же узнают приезжих.

Моя архангельская бабушка иногда выдаёт такие перлы: "шкляный" - полный до краёв, "пахорукий" - неуклюжий, неловкий (руки не оттуда растут), "одичАла" или "одИкла" - с ума сошла, крыша поехала: "ты что совсем одИкла что-ли?".
Автор: Koshka_kr   03 Мар, Сб, 2007 19:54
а у нас - ноги как у лягуна (холодные, лягун - имеется в виду лягушка), на улице теплышко
Автор: Маргоша   03 Мар, Сб, 2007 21:40
Поймала себя на слове "запсатила"=засунула в труднодоступное место,потеряла( обычно ключи )
откуда слово взялось не знаю, но прилипло..
Автор: Aliska   03 Мар, Сб, 2007 21:54
Не знаю есть ли тут кроме меня бывшие или настоящие сухумчане.
Список сухумских слов.(Позаимствовала с сухусмкого форума )

Кент-хороший товарищ
Керюха- близкий друг
Сагол- хорошо,круто
Кекелки- Местные девушки.
Залётный (ая)- Приежий(ая)
Тубзик-туалет
Шкари-штаны
Корочки- туфли
По кайфу- очень хорошо
Подарок- магарыч
Параход-этим словом выражалось ироничное несогласие с тем или иным утверждением.
Гоми– даже не знаю, как перевести. Человек, лишенный вкуса, чувства времени и т.п. Ну, типа *деревня,колхозник*.
Сиафант (КА) – что среднее между придумщиком и воображалой. Ближе к фантазеру.
Ништяк – Типа круто, клево
Симон– слово паразит. Как мне известно, заимствовано у кутаисцев, не имеет смысловой нагрузки.
Макути – любые формы взятки иногда просто относительно к деньгам.
Клянусь Мамой – проявление со всей силой
Поцапались - поругались
Разные версии: вау,уф
Сахо-спасибо
ВАСА - от имени русского имени Вася
Автор: Meeka   03 Мар, Сб, 2007 21:58
Кстати, "стульчАк" - словарное слово.Обозначает "сиденье с отверстием посередине"(Ожегов)
Автор: Ольга Кошколюбова   03 Мар, Сб, 2007 22:29
Ну сейчас мы тут еще феню выкладывать начнем (маза, телки...) А стульчак, он и в Африке - стульчак
Автор: Kuksha   03 Мар, Сб, 2007 22:47
а что я вспомнила!!!
в родной деревне мужа в магазине....
у них там пиво да и все что угодно в полуторалитровой бутылке называют - полторашка.
так вот
фраза обращенная к продавцу:
- Мне (марка пива) двухлитровую полторашку.
Автор: Zqwerty   03 Мар, Сб, 2007 22:56
Kuksha писал(а):
- Мне (марка пива) двухлитровую полторашку.

ОФФ
Нас в школе обязывали всех читать комсомольскую правду.
В одной заметке, посвященной крушению танкера, похожая фраза была - в море вылилось сколько-то там тысяч ТОНН БАРРЕЛЕЙ нефти
Автор: LaraT   03 Мар, Сб, 2007 23:01
Zqwerty писал(а):

А на полном серьезе - раньше не слышала, а теперь на каждом шагу -
"Займи(те) мне денег".

И то же самое со словом "снимать" (в смысле квартиру): "Он мне снимает (т.е. сдает) квартиру".
А вот в Твери, когда еще были такие х/б спортивные костюмы черные (синие) с красными манжетами и воротником, их (в 70-е годы) все называли тянучки, и для нас тянучки как конфеты как-то не существовали, тянучками были именно эти спортивные штаны - больше ни в одном городе такого не слышала. А вот когда была у бабушки в Орловской области, слышала, как там говорят "дробненький" в смысле "худенький", "порожки" вместо "ступеньки".
Автор: Aliska   03 Мар, Сб, 2007 23:14
Ольга Кошколюбова писал(а):
Ну сейчас мы тут еще феню выкладывать начнем (маза, телки...)

Ладно,подкорректировала чуток.
До фени еще далеко
Еще было такое слово -ботасы- то бишь кроссовки
Автор: Musia   04 Мар, Вс, 2007 11:25
LaraT писал(а):
. А вот когда была у бабушки в Орловской области, слышала, как там говорят "дробненький" в смысле "худенький", "порожки" вместо "ступеньки".

Лара, не помню на какой странице писала, что у меня бабуля-белорусска так говорила. Только у неё это слово не только худенький, но и маленький означало.
Автор: Маргоша   04 Мар, Вс, 2007 12:16
точно помню в детстве у меня были кроссовки фирмы Botas(за правильность написания не ручаюсь)-, но кроссовки были очень хорошие-нежно брусничного цвета-носились очень долго
Автор: LaraT   04 Мар, Вс, 2007 19:55
Musia писал(а):
Лара, не помню на какой странице писала, что у меня бабуля-белорусска так говорила. Только у неё это слово не только худенький, но и маленький означало.

Муся, всю тему ниасилила... (Я ее читала в положении "зю" - ридикюль проклятый!) Но не высказаться не смогла!
Я вообще обожаю говоры - все эти бабушкины "вёдро" в смысле хорошей погоды, "Толя-мальчик" - значит, деревенский дурачок (представляете, как был шокирован в первый раз мой папа - его звали именно Анатолий!), "дурочка Елагина", "ходят, как Даша с Ермошей" - т.е. как молодожены. А как вам пословица "Не к рукам дуракам - хуже варежки"? Мои коллеги до сих пор спрашивают, что она означает!
А в принципе в Твери - в самом городе и на юге области - говорят абсолютно как в Москве, поэтому нам всегда говорили "Ааа, с МАсквы!" Так что когда наш офис перевели в Москву, никто по моему произношению не определял, что я не москвичка.
А крестная в Твери - тоже леля, лелюшка.
А мой папа, будуучи из Орловской области, всегда очень твердо и бег оглушения произносил конечное "в" - кроВ (кровь), моркоВ и т.д. И еще забавно - в Твери у него произношение практически сравнялось с общим, а вот когда мы приезжали в Орел - сразу возвращалось и мягкое фрикативное "г", и это твердое "в", и другие особенности малороссийского говора. Видно было, что он просто наслаждается!
Автор: Signe   04 Мар, Вс, 2007 20:24
Тема-просто супер!
Что вспомнилось-Владимирская область- куст смороды,при обзначеии времени -без десять два, без двадцать пять и т.д.(знакомая раз спросила время-ответили:"без пятьдесят пять восемь", она уже решила, что опоздала на электричку, когда да неё дошло, что это не без пяти восемь, а только пять минут восьмого )
Что очень раздражает меня в нашем местном диалекте русского языка-евоный, еёный. Или такие выражения, типа- два года обратно (вместо 2 года назад).
Автор: LaraT   04 Мар, Вс, 2007 20:39
И в Твери сморода, а еще грыжевник! Это не медицинское, это ягода-крыжовник.
Автор: leea   04 Мар, Вс, 2007 22:34
Девочки! А мне вот интересно... У меня муж хохочет над некоторыми моими словечками, а я искренне недоумеваю, что их можно не знать... Хотя, может так оно и есть? Вот, например:

бухикать = кашлять, но не сильно
буровить = бубнить ерунду всякую
каличный = странный, с приветом

Ну это первое, что вспомнилось.
Автор: Усатая   04 Мар, Вс, 2007 22:45
нее, ни фига!
У нас буровить - значит срать,
а кашлять - дОхать
Автор: Усатая   04 Мар, Вс, 2007 22:52
Светик М писал(а):

Если помните в учебниках по русскому: звонкие и глухие согласные. пишется "друг"-произносится "друк", "круг" - "крук" и т. д. (причем, помню в школе на уроке все искренне удивились, откуда в учебнике взяли эти "г" - "к" , мы же так не говорим
А в Туле говорят "друх", "крух" - точнее, что-то среднее между "г" и "х"

А ишшо, оказывается, в Серпухове и Калуге такой говорок. У меня муж до последнего времени так выражался, пока я его не переучила - так достали эти ххх... Кст, "бох" говорят везде так - а должно бы "бок" по правилам. Почему так?
Автор: Malibu   04 Мар, Вс, 2007 23:07
2лееа: ну это на украинский манер - бухикать.
И остальные слова - если у нас здесь скажете, все поймут
Автор: leea   05 Мар, Пн, 2007 11:45
Значит, это у меня муж-москвич не образованный такой попался! Ловлю тапки от москвичей.

А вот про разные понимания слова буровить мне понравилось! Представляю - я буду иметь в виду одно, а окажется про другое.
Автор: le   05 Мар, Пн, 2007 11:59
leea писал(а):

буровить = бубнить ерунду всякую


Усатая писал(а):
нее, ни фига!
У нас буровить - значит срать,


А у Зощенко в рассказе История болезни я помню так было: "...А тем временем мы старуху их ванны вынем и набуровим вам свежей воды."
Вот как! Ещё значение
Автор: A_Arina   05 Мар, Пн, 2007 12:07
У Тимура Шаова в одной из ранних песенок было "Если Пруссия, то место где все прутся". Мне приятель один объяснил, что в тех краях откуда он и Шаов родом сие слово обозначает ... как-бы это по-мягче... чтобы без жаргонизмов... "занимаются сексом". Во как
Автор: ЕС   05 Мар, Пн, 2007 12:11
Из словаря Даля
Цитата:
БУРОВИТЬ что, мутить, взбивать со дна; | пороть на ходу землю. Судно буровит, чертит, задевает, режет килем дно; весло буровит, мешает ходу, претит, задевает воду; колесо буровит, несвободно вертится, режет землю, или не идет колеей, взрывает рыхлую землю. | Родник буровит из-под земли: буровит, взбуравливает землю. Пиво буравит, ходит, играет, бродит. | * Мешать, не давать дело делать, быть помехой. Отойди прочь, не буровь тут. | Буровить, бурить, буронить пск. наливать невмеру. Эка, набуровил квасу! Буровистый снаряд или вещь, которая буровит, задевает, чертит, мешает движению. Полозья не обошлись, буровят.
Автор: Musia   05 Мар, Пн, 2007 12:41
A_Arina писал(а):
У Тимура Шаова в одной из ранних песенок было "Если Пруссия, то место где все прутся". Мне приятель один объяснил, что в тех краях откуда он и Шаов родом сие слово обозначает ... как-бы это по-мягче... чтобы без жаргонизмов... "занимаются сексом". Во как


Ага, особенно если учесть, что дальше по тексту: "...вместе с ними прусь и я"
Автор: Signe   05 Мар, Пн, 2007 17:02
Бухикать-знакомое слово и именно в значении кашлять.
Автор: Tanya_Sh   05 Мар, Пн, 2007 20:09
У меня мама любит частушки и я с интересом всегда слушала. В них любимых очень интересно называют: залётка, мотаня (или матаня - я со слуха пишу), дроля.
Автор: Musia   05 Мар, Пн, 2007 20:39
Tanya_Sh писал(а):
У меня мама любит частушки и я с интересом всегда слушала. В них любимых очень интересно называют: залётка, мотаня (или матаня - я со слуха пишу), дроля.

Эх, до чего я это слово "дроля" люблю, и кимовскую песню впридачу
Цитата:
Губы окаянные,
Думы потаенные.
Ой, бестолковая любовь,
Головка забубенная.
Бестолковая любовь,
Головка забубенная.

Все вы губы помнитя,
Ой, все вы думы знаетя.
Ой, до чего ж вы мое сердце
Этим огорчаете.

Позову я голубя,
Ой, позову я сизого.
Ой, пошлю Дролечке письмо,
И мы начнем все сызнова.
Автор: A_Arina   06 Мар, Вт, 2007 10:11
Цитата:
Эх, до чего я это слово "дроля" люблю, и кимовскую песню впридачу

Musia, и я тоже. И всего Кима тоже... И еще Александра Городницкого.
Автор: Кисонька-Мурысонька   06 Мар, Вт, 2007 10:39
le писал(а):

Кисонька-Мурысонька писал(а):
...А меня бесит...простите за тафтологию...


А слово "таФтология" бесит меня
Не забывайте писать его через В!!!

Я думала мы говорим о произношениях
Слова "падсталом", "ацтой" и т.д. в таком написании вас не бесят
Автор: Tanya_Sh   06 Мар, Вт, 2007 11:32
Цитата:
Эх, до чего я это слово "дроля" люблю, и кимовскую песню впридачу

Musia, A-Arina, и я тоже . У меня есть диски "Песни нашего века", оч люблю слушать, подарила такие подруге в Гамбурге, так всю ночь с ней пели .
А еще любимых зовут зазнобами
Автор: A_Arina   06 Мар, Вт, 2007 12:26
А знаете ли вы, девушки, что в Политехе примерно раз в месяц проводятся вечера "Споем вместе"? На сцене два гитариста-запевалы, зрителям раздают книжечки с текстами песен и все вместе поют. Это лучше, чем караоке. А еще на эти вечера приходят разные известные авторы... Что скажете?
Автор: leea   06 Мар, Вт, 2007 12:29
Musia, A_Arina, я к вам в любители в этой песни! Ох как мы ее пели с подружкой - сердце от горя у самих готово было разорваться.
Автор: softcat   06 Мар, Вт, 2007 12:35
leea писал(а):

буровить = бубнить ерунду всякую

Бубнить себе что-то под нос - бухтеть.
Автор: Figa   06 Мар, Вт, 2007 12:48
Подъелдыкивать - подтрунивать - насмехаться.
Автор: LaraT   06 Мар, Вт, 2007 15:56
Ну да, бухтеть...
И подъелдыкивать - тоже используем! Типа двое ругаются, а если третий отпускает реплики, говорят: "А ты не подъелдыкивай!"
А дохать - кашлять именно сильно.
Автор: Figa   06 Мар, Вт, 2007 16:23
А еще
разгардаш - беспорядок
гармыдр - беспорядок,хаос, светопредставление
У нас дома эти слова были входу. Откуда взялось - не знаю.
Автор: Valegra   06 Мар, Вт, 2007 16:24
Подъелдыкивать -классное словечко Надо запомнить))
Вообще темку с удовольствием читаю)))
Автор: Musia   06 Мар, Вт, 2007 16:27
Figa писал(а):
А еще
разгардаш - беспорядок
гармыдр - беспорядок,хаос, светопредставление
У нас дома эти слова были входу. Откуда взялось - не знаю.

Хи, а вот у нас "гармыдр" - это ор, шум и скандал совершенно не по делу....
Подъелдыкивать и подъелдыкнуть тоже в ходу.
Автор: Figa   06 Мар, Вт, 2007 16:33
Мусь и у нас "гармыдр" тоже так используется.
Откуда такое словцо?
Автор: Figa   06 Мар, Вт, 2007 16:36
А еще у меня бабушка говорила:
причипуриться, что означало подкраситься, приодеться, вообщем привести себя в порядок перед выходом в люди.
Автор: ira   06 Мар, Вт, 2007 16:37
Figa писал(а):
А еще
разгардаш - беспорядок
гармыдр - беспорядок,хаос, светопредставление
У нас дома эти слова были входу. Откуда взялось - не знаю.


Интересно, у нас эти слова тоже употреблялись именно в таком значении. А мама моей одесской приятельницы Зои Лязер как-то сказала: "Это настоящий еврейский гармидер". Именно так она это произнесла. Я тогда постеснялась уточнить, почему именно еврейский, а сейчас вот думаю, а может это слово именно из идиша (или иврита)?
Автор: Musia   06 Мар, Вт, 2007 16:46
ira писал(а):

Интересно, у нас эти слова тоже употреблялись именно в таком значении. А мама моей одесской приятельницы Зои Лязер как-то сказала: "Это настоящий еврейский гармидер". Именно так она это произнесла. Я тогда постеснялась уточнить, почему именно еврейский, а сейчас вот думаю, а может это слово именно из идиша (или иврита)?

Ой, вот Ира написала, и в памяти всплыло. Читала я у Паустовского, в одной из его автобиографических повестей. Жил он в Одессе, или в Таганроге, рядом с шумной еврейской семьей. Так там глава семейства во время многочисленных скандалов кричал: "Прекратить этот гармыдр и базар". Может действительно идиш?
Figa писал(а):
А еще у меня бабушка говорила:
причипуриться, что означало подкраситься, приодеться, вообщем привести себя в порядок перед выходом в люди.

а у нас это называется: "навести марафет"
Автор: Masya   06 Мар, Вт, 2007 16:49
ira писал(а):
А мама моей одесской приятельницы Зои Лязер как-то сказала: "Это настоящий еврейский гармидер". Именно так она это произнесла. Я тогда постеснялась уточнить, почему именно еврейский, а сейчас вот думаю, а может это слово именно из идиша (или иврита)?

Скорее всего, да. Так когда-то давно говорила наша соседка по коммуналке на 1-й Мещанской улице тетя Геня, когда на кухне был беспорядок или соседи ругались Ох, какую же рыбу-фиш она на еврейскую пасху делала и нас угощала А моя мама ей кулич на нашу пасху пекла... (Простите за офф )
Автор: ira   06 Мар, Вт, 2007 16:50
Словечко украинское:
Чепурушка.

У мене є маленька кицька,
Та ось біда, вона води боїться
Не хоче мити свої вушка
І лапок біленькі подушки.
Я їй кажу:"Яка ж ти чепурушка,
Ти мабуть просто боягузка".
А братик мій:
"Їй не потрібні наші звички,
Хай лапкою вмивається,
І без водички".
Автор: Musia   06 Мар, Вт, 2007 16:55
Ха, я тупо у Рамблера спросилаю он мне ответил:
Цитата:
ГАРМИДЕР
ГАРМИДЕР - синоним бардак и переносном смысле;
фамилия одного из самых известных одесских художников.
Дамский пролетариат так здорово объединился вокруг кабацкого стола, что другим желающим у штанах среди там не нашлось места делать свой гармидер.
- Пойдем на выставку Гармидера?
- Ха, можно подумать, что я не имею эту выставку круглый год в моей хате.

Это словарь Одесского сленга
Автор: Марина Людвигова   06 Мар, Вт, 2007 19:17
А мне чуднО читать тут на форуме "уколы ставить". Откуда это? Привыкла, что уколы делают, банки ставят.
Автор: Malibu   07 Мар, Ср, 2007 01:09
Figa писал(а):
А еще
разгардаш - беспорядок
гармыдр - беспорядок,хаос, светопредставление
У нас дома эти слова были входу. Откуда взялось - не знаю.


Musia писал(а):

Хи, а вот у нас "гармыдр" - это ор, шум и скандал совершенно не по делу....
Подъелдыкивать и подъелдыкнуть тоже в ходу.


девочки, "гармыдар" (пишется "гармидар") - это обычное наше украинское слово. То есть "беспорядок".
вот и всё))))))
Автор: Katt   07 Мар, Ср, 2007 03:48
Марина Людвигова писал(а):
А мне чуднО читать тут на форуме "уколы ставить". Откуда это? Привыкла, что уколы делают, банки ставят.



Я теперь тоже много чего "ставить". Когда в торопях говорю. Или выжовывание за что меня мама убить готова "взять метро, автобус/ пр.) Так как на итальянском это именно взять, а не сесть.
У нас с ит.словами тоже происходит мутация. Особенно прижилось слово скифозный, скифо - противный, мерзкий." Вид у продукта скифозный"
Сегодня провожала группу в аэропорт (уезжали гиды-переводчики ), так попросили им порассказать о житье бытье. Долго смеялись, что были моменты -сама себя переводила. Так вон и ,наверное новые слова появляются!
Автор: Марина Людвигова   07 Мар, Ср, 2007 10:42
Katt писал(а):
..."взять метро, автобус/ пр.) Так как на итальянском это именно взять, а не сесть.

Ну, это закономерно. У меня внучатый племянник в Германии родился и вырос, по-русски неплохо говорит, но такое иногда выдает! Меня добило: "в школе мы будем брать французский язык". Я предложила говорить по-немецки. (Пусть бы лучше он слушал мои "перлы" на чужом языке! )
Автор: chukcha   09 Мар, Пт, 2007 13:05
Вообще очень многие словцы знакомы. Вот думаешь это наше, уральское, а оно оказывается много где есть. Та же леля (лёля) - только у нас не в значении крестная, а в значении "старшая сестра", хоть бы даже и двоюродная.
Ну вот шаньги, говорят, да, уральское слово.
Еще у нас в деревнях часто говорят "по" вместо "за": пошла "по воду", "по хлеб", "по грибы".
Еще бабушка моя деревенская смягчала окончание "-а". То есть мне говорила не "Настенька", а "Настенькьаааа".
А из современных, чисто свердловское - "Встретиться под варежкой". Это - под памятником добровольческому танковому корпусу на ж/д вокзале, там мужик стоит, в рабочих варежках, и одну руку как бы вперед держит. Вот, кстати, у нас говорят больше "варежки", а не "руковицы".
А слово "ехай" у нас часто так шутейно употреляют, то есть все знают, что неправильно, но употребляют, потому что смешно. Сидит человек за рулем на светофоре стоит, зеленый загорелся, а впередистоящий че-то затормозил. Ну как не сказать: Ехааай, и на бибикалку нажать.
Автор: ira   09 Мар, Пт, 2007 14:04
В Харькове мои родственники жили в неблагоустроенном фонде и воду надо было носить на коромысле от источника. И тоже всегда говорили: "По воду". А если кто-нибудь говорил "за водой", ему отвечали "За водой пойдешь, назад не вернешься". Почему? Никто мне так и не объяснил.
Автор: Людмила34   09 Мар, Пт, 2007 14:04
У меня в семье в ходу выражение " Сбить с панталыку", то есть наступить на язык. Интересно откуда оно родом?
Автор: Musia   09 Мар, Пт, 2007 14:09
У нас в семье в ходу словечко "набузовать", это значит переложить еды в тарелку.
Потом "Тростить" - черезчур быстро говорить.
"Сепететь" - что то тихо возражать себе "под нос".
Ну, а для мамы я до сих пор "донечка"
Автор: Марина Людвигова   09 Мар, Пт, 2007 16:04
ira писал(а):
В Харькове мои родственники жили в неблагоустроенном фонде и воду надо было носить на коромысле от источника. И тоже всегда говорили: "По воду". А если кто-нибудь говорил "за водой", ему отвечали "За водой пойдешь, назад не вернешься". Почему? Никто мне так и не объяснил.

Есть такое дело. Бабушка, помнится, на мое "Куда идешь?" ругалась всегда: "Не кудыкай!". Надо было спросить "Далеко ли?" Иначе, якобы, сглазить можно и за чем человек шел -- не получит.
Автор: Алла   09 Мар, Пт, 2007 16:27
Марина Людвигова писал(а):
Бабушка, помнится, на мое "Куда идешь?" ругалась всегда: "Не кудыкай!". Надо было спросить "Далеко ли?" Иначе, якобы, сглазить можно и за чем человек шел -- не получит.

Точно! Моя бабушка была такая же. Я до сих пор опасаюсь спрашивать "куда?"
Автор: Stepa   09 Мар, Пт, 2007 17:37
Алла писал(а):
Марина Людвигова писал(а):
Бабушка, помнится, на мое "Куда идешь?" ругалась всегда: "Не кудыкай!". Надо было спросить "Далеко ли?" Иначе, якобы, сглазить можно и за чем человек шел -- не получит.

Точно! Моя бабушка была такая же. Я до сих пор опасаюсь спрашивать "куда?"


на вопрос Куда идешь следует ответ На кудыкину гору
Автор: Katt   10 Мар, Сб, 2007 01:33
За кудыканье тоже по шапке получала. Поити по воду, по грибы, но за хлебом много где слышала.
Набузоватся - наесться
"Сбить с панталыку/и" - перебить или с агитировать на что-то неправильное. "Он, хулиган, с панталыки сбивает"
"засупонится" - затянуть туго пояс
Автор: Musia   10 Мар, Сб, 2007 08:00
Цитата:
"засупонится" - затянуть туго пояс

А "распатронится" - ходить растрепой
Автор: Milali   12 Мар, Пн, 2007 13:33
Алла писал(а):
Марина Людвигова писал(а):
Бабушка, помнится, на мое "Куда идешь?" ругалась всегда: "Не кудыкай!". Надо было спросить "Далеко ли?" Иначе, якобы, сглазить можно и за чем человек шел -- не получит.

Точно! Моя бабушка была такая же. Я до сих пор опасаюсь спрашивать "куда?"


В некоторых районах (в горах например) нельзя в каком-либо контексте употреблять слово "последний". Говорят "крайний".
Автор: Пришелец   12 Мар, Пн, 2007 19:48
Milali писал(а):

В некоторых районах (в горах например) нельзя в каком-либо контексте употреблять слово "последний". Говорят "крайний".


И в некоторых профессиях - в космосе, например, - то же самое.
Автор: Moonmouse   22 Мар, Чт, 2007 15:35
У моих родственников в Вилково говорят "бравенький" - симпатичный
пивные и лимонадные бутылки у нас в семье зовутся "чебурашки"
красная смородина по-украински - "поречка"
"расхристанный" - с рубахой нараспашку
в Донецке говорят "ля" - посмотри, наверное от "глянь" (Ля, какую я кофточку купила)
на Сахалине алкашей называли "богадулами"

раздражает меня, когда говорят "спроси, или пойдет она...", "или взять мне...", а еще "я с ...(название города)"
Автор: Sashuly   23 Мар, Пт, 2007 09:09
У нас в городе про маршрут №1 автобуса, троллейбуса и др. говорят "однёрка" Наверное по аналогии с "двойкой", "тройкой"...
А еще моя бабушка говорила "церква" - церковь, "могилки" - кладбище...
Автор: Женя   23 Мар, Пт, 2007 09:46
Вспомнила Я здесь, когда в первый раз услышала слово Баще,в контексте:"Это блузочка баще,чем....",вообще не поняла о чем идет речь.Оказывается "Баще"-это лучше(красивее)
Автор: LaraT   23 Мар, Пт, 2007 09:53
Баще - это, наверное, от "баский" - в некоторых говорах "красивый", так же, как простой - проще, так и баский - баще.
Автор: Revsoteya   23 Мар, Пт, 2007 10:43
Moonmouse писал(а):
на Сахалине алкашей называли "богадулами"


А у нас в городе их издавна называют бичами. Раньше считалось, что это от англ. слова beach - пляж, берег, т.к. бичами чаще становились моряки, списанные на берег. Но согласно последним данным слово это происходит от русского слова "бичера" - беднота, голытьба.

Ещё интересно - ПТУшки у нас называют "хобза" или "хобзайка", т.к. раньше там учащимся выдавали форму из хлопчатобумажной ткани, в просторечии называемой "х/б".
Автор: Moonmouse   23 Мар, Пт, 2007 12:13
Цитата:
на Сахалине алкашей называли "богадулами"

Вот сейчас подумала, что-то глаз режет эта "а", наверное, все-таки "богодул", а не "богадул"

Еще вспомнила выражение: "на головi - як у дурного на хатi" Это когда с прической не сложилось
Автор: kelly   23 Мар, Пт, 2007 12:17
Цитата:
бухикать = кашлять, но не сильно
буровить = бубнить ерунду всякую
у меня бабушка так говорит

а еще у нас 1,5 литровые бутылки из под пива или воды газированной называются соски (или еще хуже сиськи - просто раздражает)
Автор: Musia   23 Мар, Пт, 2007 12:21
Женя писал(а):
Вспомнила Я здесь, когда в первый раз услышала слово Баще,в контексте:"Это блузочка баще,чем....",вообще не поняла о чем идет речь.Оказывается "Баще"-это лучше(красивее)

Ещё в детства, когда сказы Бажова читала, запомнилось словечко"баская" т.е. красивенькая, симпатичная............
Автор: Женя   23 Мар, Пт, 2007 12:31
Мусь,сейчас мучительно вспоминала,то ли в детстве сказки Бажова не читала,то ли слово "баская" на меня впечатление не произвело и я его не запомнила Так и не вспомнила Склероз на всю голову и прилегающие участки
Автор: Марина Людвигова   23 Мар, Пт, 2007 12:51
kelly писал(а):
Цитата:
буровить = бубнить ерунду всякую

Вариант -- "буробить".

В подмосковной деревне, где я в детстве летом отдыхала, было особое словечко для "бодания" -- "брухтаться". Говорили: "Корова брухтается, не подходи к ней близко!" или "Его в прошлом году бык забрухтал."
Автор: Лена - Гордый Гур   23 Мар, Пт, 2007 19:23
Калужская область - родственники мужа - тучА (в смысле - облако).
Хезать - какать
Кресна - крестная
Умильная - любимая
Ножни - ножницы
Двор - подсбные строения, не объединенные с домом
У меня в Ярославской области, село М-Ильинское
Солодашки - сыроешки
Двор - место для скотины под одной крышей с домом.
сморода - смородина
Грызь - крыжовник
Землянка - земляника
Клеть- подсобка холодная под горницей или светелкой (тоже холодные)
Мост - большие сени между холодной половиной и теплой ( с русской избой.
Изба - теплая половина
От дедушки и папы: Вы где встречаетесь? - Твербуль, Пампуш.
Знаете, что это такое?
Еще в ы Ярослаской области, в большом селе, около 200 изб, фамилий было всего 5 или 6. Верхний посад- Волковы, Нижний - Сенаторовы и кто-то еще, уже не помню.
Мы, Мичурины, жили в центре и занимали 5 или 6 изб. Так вот, мы были Семеновы - по деду, но не паспорту. Я, когда 1 раз приехала в 4 классе, слышу разговор, Это кто? Лена Семенова. Чуть с ума не сошла.
Автор: Musia   23 Мар, Пт, 2007 19:25
Цитата:
От дедушки и папы: Вы где встречаетесь? - Твербуль, Пампуш.
Знаете, что это такое?

Ну кто ж Тверской бульвар у пямятника Пушкину не знает?
А Компрос что это?
Автор: Лена - Гордый Гур   23 Мар, Пт, 2007 20:45
??????
Автор: Лена - Гордый Гур   23 Мар, Пт, 2007 20:46
??????
Автор: Лена - Гордый Гур   23 Мар, Пт, 2007 20:48
НЕ томите!!!!
Автор: ЕС   23 Мар, Пт, 2007 21:10
Комитет Просвещения??
Автор: Лена - Гордый Гур   23 Мар, Пт, 2007 21:14
Слишком просто
Автор: Musia   23 Мар, Пт, 2007 21:28
ЕС писал(а):
Комитет Просвещения??



Комсомольский проспект
Даже песня такая есть Григрия Данского ( если не ошибаюсь) так и называется "Комсомольский проспект"

Цитата:
.......Встречай Орфеев пару,
скучающих в аду,
гуляющих на шару
в Горьковском саду,
плывущих по Компросу,
как два корабля…
Им небо не по росту,
не по карману земля…
Автор: Bellatrice   23 Мар, Пт, 2007 21:31
моя бабушка говорит вместо "мяукает" - "вичит"
Автор: Musia   23 Мар, Пт, 2007 21:33
К стати, тут чуть со смеху не умерла. Сын мне жалуется: "Представляешь, я ещё сплю, а Аля(это дочка) пришла, села за комп. Ну сидела бы тихо. Так она кофе так громко сёрбала, что я проснулся."
Автор: Figa   24 Мар, Сб, 2007 00:10
У нас в семье обычно говорят в этом случае: "Не сЕрпай!"
Автор: Malibu   24 Мар, Сб, 2007 02:19
Bellatrice писал(а):
моя бабушка говорит вместо "мяукает" - "вичит"
хм, интересно, откуда она взяла это словцо. Я лично впервые в жизни подобное слышу
Автор: Tallula   24 Мар, Сб, 2007 23:41
Я сама живу в Карелии не очень давно, поэтому до сих пор удивляюсь одной местной особенности произношения (в основном характерно для продавцов, хотя и некоторые студенты этим грешат ). Так вот, здесь любят смягчать окончания числительных: пятьдесятЬ, восемьдесятЬ и т.д. Звучит ужасно!!!
Автор: ANGEL   24 Мар, Сб, 2007 23:57
Цитата:
"мяукает" - "вичит"

Наверное ВЯЧИТ, (а слышится ВИЧИТ) от слова ВЯКАТЬ
Автор: Musia   25 Мар, Вс, 2007 11:45
Tallula писал(а):
Я сама живу в Карелии не очень давно, поэтому до сих пор удивляюсь одной местной особенности произношения (в основном характерно для продавцов, хотя и некоторые студенты этим грешат ). Так вот, здесь любят смягчать окончания числительных: пятьдесятЬ, восемьдесятЬ и т.д. Звучит ужасно!!!

Ага, а ещё слышала как вместо"Рубль" говорят "Рубель" тоже как то передергиваеть
Автор: Мати   25 Мар, Вс, 2007 11:59
А моя приятельница говорит : "Кошка мерендает"
Автор: Malibu   25 Мар, Вс, 2007 12:01
ANGEL писал(а):
Цитата:
"мяукает" - "вичит"

Наверное ВЯЧИТ, (а слышится ВИЧИТ) от слова ВЯКАТЬ
скорее всего. Потомушо это "вичит" я вообще абслютно не могу ни к чему привязать...
Автор: Марина Людвигова   29 Мар, Чт, 2007 13:31
Лена - Гордый Гур писал(а):
Вы где встречаетесь? - Твербуль, Пампуш.

Ну, это шутейно.
А знаете, у нас на работе как-то разговор зашел об отличиях московского говора. Так один сотрудник сказал мнение, что это только у москвичей принято -- сокращать названия улиц: Ярославка, Каширка, Абельмановка. (Вместо - ...ская)
Правда так? Или в других городах тоже это есть?
Автор: A_Arina   29 Мар, Чт, 2007 13:41
Марина Людвигова писал(а):

А знаете, у нас на работе как-то разговор зашел об отличиях московского говора. Так один сотрудник сказал мнение, что это только у москвичей принято -- сокращать названия улиц: Ярославка, Каширка, Абельмановка. (Вместо - ...ская)
Правда так? Или в других городах тоже это есть?

На самом деле сокращение названий улиц (да и площадей) в Москве до "-ка" вместо "-ская" пошло, очевидно, от старых московских названий улиц: Полянка, Ордынка, Якиманка, Дмитровка и т.д. Кстати, Пушкинскую улицу НИКОГДА не называли Пушкинка - ну не опрощается Пушкин
Да, вроде как питерцы называют Васильевский остров "Васька" - в книжке встречала (Янковский, Флейта и ветер) - питерцы, это правда?
Автор: Musia   29 Мар, Чт, 2007 13:51
Марина Людвигова писал(а):
Лена - Гордый Гур писал(а):
Вы где встречаетесь? - Твербуль, Пампуш.

Ну, это шутейно.
А знаете, у нас на работе как-то разговор зашел об отличиях московского говора. Так один сотрудник сказал мнение, что это только у москвичей принято -- сокращать названия улиц: Ярославка, Каширка, Абельмановка. (Вместо - ...ская)
Правда так? Или в других городах тоже это есть?

Я как то передачу по радио слушала о топонимике московских улиц. Так, действительно, только в Москве названия улиц на" -ка" оканчиваются.Действительно: Варварка, Ленивка, Остоженка и ещё, и ещё, и ещё........... Ну и сокращения по тому же принципу пошли.
Автор: proFun   29 Мар, Чт, 2007 14:41
Вообще-то, для Петербурга-Ленинграда это (было) нехарактерно. У нас было 3 окрестных деревни – Гражданка, Ульянка и Ржевка, в период массового строительства 60-70-х вошедших в черту города и давших свои имена соответствующим районам. Есть несколько речек в черте города – Фонтанка, Мойка, Пряжка, Жерновка, Смоленка. Их набережные называются «Набережная …», хотя в обиходе часто употребляются и просто названия речек, например, «Музей- квартира Пушкина на Мойке, 12». Все. Остальные районы, улицы, проспекты и шоссе – носят как правила чьи-то имена или названия, и с окончанием на «…ка» их никто никогда не называл. Потому что, например, «Варшавка» - это, по-петербужски, недопустимо – во-первых, шоссе – оно среднего рода, и не может быть «Варшавкой», а, во-вторых, если это бывшая «дорога» – так это всего-навсего дорога, а совсем не шоссе. Ну вот такие местные особенности .
В последние лет 15-17, однако, все чаще и чаще можно услышать: «Гостинка» - это универмаг и ст. метро «Гостиный двор», «Петроградка» - Петроградская сторона, «улица Бармалеева» - Бармалеева улица ( да-да, того самого, злого и ужасного). Хотя, честно говоря, не так и много таких измененных названий. А еще у нас теперь на улицах «культурной столицы» матом ругаются, и это тоже грустно, но об этом я писал в другой теме.
Что касается Васильевского острова, его и раньше часто называли (в шутку) Васькиным островом, а теперь порой и совсем коротко – «Васькой».

P.S.
A_Arina писал(а):
Пушкинскую улицу НИКОГДА не называли Пушкинка - ну не опрощается Пушкин

"Наше все" здесь ни при чем, наверное. Просто это не по правилам языка получается, вот и нет "Пушкинки". Ну вот Ярославка, Каширка, Варшавка - это нормально с точки зрения языка, а вот Рижки и Киевки нет. И не будет.
Вот Мурманка (шоссе Мурманское) в СПб появиться вполне может ( нравится мне это или нет), даже "Таллинку" представить могу, а вот Выборгку - нет
Автор: A_Arina   29 Мар, Чт, 2007 15:15
proFun писал(а):
A_Arina писал(а):
Пушкинскую улицу НИКОГДА не называли Пушкинка - ну не опрощается Пушкин

"Наше все" здесь ни при чем, наверное. Просто это не по правилам языка получается, вот и нет "Пушкинки". Ну вот Ярославка, Каширка, Варшавка - это нормально с точки зрения языка, а вот Рижки и Киевки нет. И не будет.

"Рижки" точно нет. Есть Новорижское шоссе, назваемое в народе просто "новой Ригой". Киевское шоссе называют "Ленинский проспект за МКАД" (это до Внуково) или, как ни смешно, все же "Киевка" (специально консультировалась сейчас у наших автомобилистов).
Но обе трассы начинаются уже за МКАДом (кстати, если вспомнить, что это МКАДорога - надо бы говорить и писать "за МКАДой" ).
Автор: Musia   29 Мар, Чт, 2007 15:19
Цитата:
"Рижки" точно нет.
Неааааааааааааааа, есть Лично несколько раз слышала. а вот про "Киевку" только сейчас узнала. Век живи - век учись
Автор: A_Arina   29 Мар, Чт, 2007 15:24
Наши автолюбители сказали: "Какая Рижка? Новая Рига!" Но... Москва деревня большая . Иногда мне кажется, что в разных концах города говор (вернее, слэнг) разный. И еще - у меня коллега город Желенодорожный, который, как мне кажется, абслолютно все зовут Железкой, называет Железякой. Ну нравится ей так! (Она там квартирку себе прикупила)
Автор: Musia   29 Мар, Чт, 2007 15:30
Цитата:
Но... Москва деревня большая Ухохочешься! . Иногда мне кажется, что в разных концах города говор (вернее, слэнг) разный.

Пожалуй................ Вон, народ Компрос не знает А для меня это родные места. к стати, вот ещё образчик "юго-Западного" слэнга: Профа и Кони. Кто знает, что это такое?
Автор: Masya   29 Мар, Чт, 2007 15:35
Musia писал(а):
кстати, вот ещё образчик "юго-Западного" слэнга: Профа и Кони. Кто знает, что это такое?

Я думаю, это Профсоюзная и Коньково
Автор: Musia   29 Мар, Чт, 2007 15:37
Masya писал(а):
Musia писал(а):
кстати, вот ещё образчик "юго-Западного" слэнга: Профа и Кони. Кто знает, что это такое?

Я думаю, это Профсоюзная и Коньково

Автор: A_Arina   29 Мар, Чт, 2007 15:47
Ой, Masya вперед меня успела... Я это тоже знаю. Но я работала на Академической... А вот что интересно, когда мы да-а-авно жили между Полянкой и Якиманкой родители всегда говорили: "Куда на метро пойдем - на Серпуховку или на Калужскую?" И тогдашнюю улицу Димитрова всегда Якиманкой называли. Musia, мы совсем в московские темы уклонились, обидятся на нас
Автор: Musia   29 Мар, Чт, 2007 15:51
Цитата:
И тогдашнюю улицу Димитрова всегда Якиманкой называли. Musia, мы совсем в московские темы уклонились, обидятся на нас

а как темка то называется? Вот пусть и подтягиваются к нам
К стати, дед мой никогда не говорил: улица Богдана Хмельницкого. Для него только Маросейка существовала
Автор: Milali   29 Мар, Чт, 2007 15:57
proFun писал(а):
Вообще-то, для Петербурга-Ленинграда это (было) нехарактерно. У нас было 3 окрестных деревни – Гражданка, Ульянка и Ржевка, в период массового строительства 60-70-х вошедших в черту города и давших свои имена соответствующим районам. Есть несколько речек в черте города – Фонтанка, Мойка, Пряжка, Жерновка, Смоленка. Их набережные называются «Набережная …», хотя в обиходе часто употребляются и просто названия речек, например, «Музей- квартира Пушкина на Мойке, 12». Все. Остальные районы, улицы, проспекты и шоссе – носят как правила чьи-то имена или названия, и с окончанием на «…ка» их никто никогда не называл. Потому что, например, «Варшавка» - это, по-петербужски, недопустимо – во-первых, шоссе – оно среднего рода, и не может быть «Варшавкой», а, во-вторых, если это бывшая «дорога» – так это всего-навсего дорога, а совсем не шоссе. Ну вот такие местные особенности .
В последние лет 15-17, однако, все чаще и чаще можно услышать: «Гостинка» - это универмаг и ст. метро «Гостиный двор», «Петроградка» - Петроградская сторона, «улица Бармалеева» - Бармалеева улица ( да-да, того самого, злого и ужасного). Хотя, честно говоря, не так и много таких измененных названий. А еще у нас теперь на улицах «культурной столицы» матом ругаются, и это тоже грустно, но об этом я писал в другой теме.
Что касается Васильевского острова, его и раньше часто называли (в шутку) Васькиным островом, а теперь порой и совсем коротко – «Васькой».



Добавлю:
По-моему уже никто из питерцев не выговаривает "станция метро "Технологический институт"" - всегда "техноложка". Лиговский проспект - Лиговка. Финляндский вокзал - Финбан.
Автор: proFun   29 Мар, Чт, 2007 16:09
A_Arina писал(а):
Но обе трассы начинаются уже за МКАДом (кстати, если вспомнить, что это МКАДорога - надо бы говорить и писать "за МКАДой" ).

.
А вот, кстати, о местных традициях. В СПб КАД КАДом никто не называет.
А называется это (он, она?) - "Кольцевая".
Автор: A_Arina   29 Мар, Чт, 2007 16:23
proFun писал(а):
A_Arina писал(а):
Но обе трассы начинаются уже за МКАДом (кстати, если вспомнить, что это МКАДорога - надо бы говорить и писать "за МКАДой" ).

.
А вот, кстати, о местных традициях. В СПб КАД КАДом никто не называет.
А называется это (он, она?) - "Кольцевая".

У нас тоже когда-то так говорили... Но теперь в Москве и вокруг нее СТОЛЬКО КОЛЕЦ
Автор: proFun   29 Мар, Чт, 2007 16:28
Milali писал(а):
Добавлю:
По-моему уже никто из питерцев не выговаривает "станция метро "Технологический институт"" - всегда "техноложка". Лиговский проспект - Лиговка. Финляндский вокзал - Финбан.

Ох, позор на мою седую голову - действительно Лиговку забыл . А впрочем, это исключение только подтверждает правило . "Техноложка" - немного не в тему: институт этот Технологический назывался так - "техноложкой"- задолго до появления метро. Это же не улица, так мы и до "неотложки" дойдем.
А Финбан - это да, хоть и не на "ка", но в других городах так вроде вокзалы не называют. Бан - это то ли из воровской фени "вокзал", то ли из немецкого.
Автор: proFun   29 Мар, Чт, 2007 16:36
A_Arina писал(а):
У нас тоже когда-то так говорили... Но теперь в Москве и вокруг нее СТОЛЬКО КОЛЕЦ

Да-да, по Войновичу - 1-я Кака, 2-я Кака
Автор: Musia   29 Мар, Чт, 2007 16:49
Питерцы, а вот прочла я тут в романе Н. Александровой про "Катькин садик"............Где это? Что это?
Автор: A_Arina   29 Мар, Чт, 2007 16:57
Я хоть и не петербурженка (блин, как правильно??) но знаю - это Екатерининский сквер на Невском, помнится, почтм напротив театра комедии им. Акимова. Там памятник Екатерине II стоит.
Автор: proFun   29 Мар, Чт, 2007 17:13
Именно так. Между Невским пр. и Пушкинским ( сейчас - Александринским) театром
Автор: Musia   29 Мар, Чт, 2007 17:31
Не была там, серая..............
Автор: Людмила34   29 Мар, Чт, 2007 21:11
Musia писал(а):
Марина Людвигова писал(а):
Лена - Гордый Гур писал(а):
Вы где встречаетесь? - Твербуль, Пампуш.

Ну, это шутейно.
А знаете, у нас на работе как-то разговор зашел об отличиях московского говора. Так один сотрудник сказал мнение, что это только у москвичей принято -- сокращать названия улиц: Ярославка, Каширка, Абельмановка. (Вместо - ...ская)
Правда так? Или в других городах тоже это есть?

Я как то передачу по радио слушала о топонимике московских улиц. Так, действительно, только в Москве названия улиц на" -ка" оканчиваются.Действительно: Варварка, Ленивка, Остоженка и ещё, и ещё, и ещё........... Ну и сокращения по тому же принципу пошли.


Когда я работала в МСС на нас ругались и запрещали говорить Можайка, Рублевка и прочие. Но иногда все равно так говорили. Мне так больше нравится, как то мило и очень по московски.
Автор: Clodia   29 Мар, Чт, 2007 21:31
zeus писал(а):

А Люстдорфская дорога, а Деволановский спуск(узвіз - українською), поселок Татарбунары? Да мало ли еще названий, к которым привыкли местные жители, но которые приезжим покажутся совершенно невероятными!
А что у вас?

Кстати, Люстдорфская дорога - от Люст дорф - Веселая деревня по немецки - там немцы и жили.
Меня прикалывает Лидерсоновский бульвар, пусть он будет мне зоров с таким названием. Там же в свое время была улица незабвенной памяти Тон-Ды-Тханга - ни один чел в здравом уме и трезвой памяти ЭТО произнести не мог. Слава богам, теперь это опять Обсерваторный переулок.
Автор: Clodia   29 Мар, Чт, 2007 21:42
Кстати, был у меня с одесскими улицами забавный случай: звонила в несколко разных агенств недвижимости и там челы мне предлагали квартиры на: ул. УспенсКОГО (Успенская), НежинсКОГО (Нежинская) и, наконец, ПреображенсКОГО (Преображенская).
Они что в риэлторы только неодесситов набирают?!
Хорошо еще никто не говорит ДерибасовсКОГО!
А ще мне предложили три варианта: на Ольгиеском спуске, спуске Лидии Кнейпович (о Боже, кто это!) и на спуске Академика Павлова - вообще-то это один и тот же спуск ))
Автор: Tanagra   31 Мар, Сб, 2007 17:34
Ой, какая темка интересная!

Вологодская обл. - сибандать - когда мелко-мелко моросит дождь.
Был еще один глагод - но я его запямятовала уже

А насчет московских сокращений - до сих пор помню, как я сильно озадачилась, когда мне сказали "встречаемся на Щелчке"
Тут, я думаю, все догадаются, о чем идет речь
Автор: Katt   31 Мар, Сб, 2007 17:55
Musia писал(а):
Цитата:
И тогдашнюю улицу Димитрова всегда Якиманкой называли. Musia, мы совсем в московские темы уклонились, обидятся на нас

а как темка то называется? Вот пусть и подтягиваются к нам
К стати, дед мой никогда не говорил: улица Богдана Хмельницкого. Для него только Маросейка существовала


У меня тоже бабушки-дедушки так говорили, из-за этого в голове такая каша была -в 2 раза больше улиц и площадей в центре получалось
Автор: Zqwerty   31 Мар, Сб, 2007 19:50
Clodia писал(а):
А ще мне предложили три варианта: на Ольгиеском спуске, спуске Лидии Кнейпович (о Боже, кто это!)

Гыыы стало мне любопытно, перебрала кучу вариантов, нашла, что она таки не Кнейпович, а Книпович. Типа пламенная рЭвольюсьонЭрка
Автор: Девушка-Кошка   31 Мар, Сб, 2007 23:35
А моя компания говорила слова, которые ничего не означают :Жух, Вотъ, например...
Автор: zeus   01 Апр, Вс, 2007 00:14
Clodia писал(а):
Кстати, был у меня с одесскими улицами забавный случай: звонила в несколко разных агенств недвижимости и там челы мне предлагали квартиры на: ул. УспенсКОГО (Успенская), НежинсКОГО (Нежинская) и, наконец, ПреображенсКОГО (Преображенская).
Они что в риэлторы только неодесситов набирают?!
Хорошо еще никто не говорит ДерибасовсКОГО!
А ще мне предложили три варианта: на Ольгиеском спуске, спуске Лидии Кнейпович (о Боже, кто это!) и на спуске Академика Павлова - вообще-то это один и тот же спуск ))

ААА!!!ЛЮДИ!!! НАШИ!!!........
Смешней всего - ул. им.Жуковского переименовывают (по-старинке!) в ул. Почтовую. И что ?
И НИЧЕГО! Нет у НАС Почтовой улицы!
Ул. Почтовая - у нас ул.Садовая!
Автор: Zqwerty   01 Апр, Вс, 2007 14:23
Clodia писал(а):
Они что в риэлторы только неодесситов набирают?!
Мне кажется, это общая тенденция во всех городах - рекламные объявления составляют неместные (или просто неграмотные) - помню, в начале -середине 90-х во многих газетах была реклама шубного магазина на Б. ДРАГОмиловской (ДОРОГОмиловской) возле Киевского вокзала (Мск). Сейчас, если набрать ДРАГОмиловская в Яндексе - выскочит тыща риэлтерских объявлений....
Автор: Musia   01 Апр, Вс, 2007 15:04
Ну, Юль, не только риэлторы этим грешат......... Сколько раз в троллейбусе слышала: "улица Первая Строительная". Хотя она "Первая улица Строителей"
Автор: Masya   02 Апр, Пн, 2007 09:10
Ой, я вспомнила одну хохму! Когда в Москве на Земляном валу построили новый кинотеатр "Новороссийск", то старинное название переименовали в "Площадь Цезаря Куникова" (был такой герой обороны Малой Земли). Так однажды водитель троллейбуса объявил: "Следующая остановка - "Площадь конника Цезаря", а потом: "Ох, извините - "Цезаря Конникова" Теперь, к счастью, вернули Земляной вал
Автор: Paprika   03 Апр, Вт, 2007 21:27
Когда в пионерском лагере под Рыбинском у меня попросили "стирашку" (ластик) я ничего не поняла, а потом "пугала" этим словом одноклассников, вернувшись в Москву.

На счет московского - слово "доЩь", пока больше ничего не припоминается
Автор: Malibu   03 Апр, Вт, 2007 22:54
хм) а у нас наоборот, не говорят "ластик" - ну шо за Ластик такой?) у нас говорят "резинка"
Автор: Алла   04 Апр, Ср, 2007 10:36
Ластик еще стеркой называют.
Автор: Paprika   04 Апр, Ср, 2007 10:49
Алла писал(а):
Ластик еще стеркой называют.


Не сталкивалась (в Москве)... Может это более старый сленг...
Автор: mangust   04 Апр, Ср, 2007 10:51
А еще стирачка!
Автор: Moonmouse   04 Апр, Ср, 2007 11:02
Алла писал(а):
Ластик еще стеркой называют.

У нас в Южно-Сахалинске так говорили а я уж подзабыла - Вы напомнили
Автор: le chat   04 Апр, Ср, 2007 11:48
Мати писал(а):
А я заметила что в Тульской области почти все говорят ехай
У нас в Липецке тоже каждый творой говорит "Ехай", а меня это бесит.
Автор: le chat   04 Апр, Ср, 2007 11:52
Незнаю было или нет.
В Питере курицу называют Курой
куриные окрочка - окроком
половник - паварешкой
сахар - песком
хлеб - булкой хлеба

У нас же все прозаичнее
открыжить - отметить
тараканы - таракаНЫ
стаканы - стакаНЫ
вертай - поворачивай
Автор: A_Arina   04 Апр, Ср, 2007 12:01
le chat писал(а):
открыжить - отметить

Это, как мне кажется, бухгалтерское словечко... В Москве часто слышала именно от бухгалтеров...
Автор: Musia   04 Апр, Ср, 2007 12:12
A_Arina писал(а):
le chat писал(а):
открыжить - отметить

Это, как мне кажется, бухгалтерское словечко... В Москве часто слышала именно от бухгалтеров...


Я бы сказала, что это не словечко, а уже термин. "Скрыжить", "Открыжить" не раз встречала в бух.литературе.
Автор: LaraT   04 Апр, Ср, 2007 12:13
Ну да, отметить крестом - крыжом по-старинному.
Автор: Баюн   04 Апр, Ср, 2007 12:30
Псковская область кажется еще не охвачена!
Секляхи - муравьи,
дроля - ухажер, кавалер,
висла, ветла - ива,
крюча - заросший лесом овраг,
каймы - ну это вообще определению не поддается, этакое местное каноэ с одним веслом
еще вспомню, напишу!
Автор: A_Arina   04 Апр, Ср, 2007 13:12
Баюн писал(а):
Псковская область кажется еще не охвачена!
Секляхи - муравьи,
дроля - ухажер, кавалер,
висла, ветла - ива,
крюча - заросший лесом овраг,
каймы - ну это вообще определению не поддается, этакое местное каноэ с одним веслом
еще вспомню, напишу!

Дроля много где встречается, даже у полукорейца Юлия Кима в песенке есть "Пошлю дролечке письмо...", ветла - это в ботанике вроде как отдельное от ивы дерево. А вот крюча - это здорово! Очень "вкусное" слово!
Автор: ira   04 Апр, Ср, 2007 13:42
А вот еще местное - супорОть- напупорОть , т.е. напротив. Сейчас редко встречается, но еще можно услышать: Сидели в маршрутке супороть-напупороть, когда с исад ехали.
Автор: A_Arina   04 Апр, Ср, 2007 13:51
ira писал(а):
А вот еще местное - супорОть- напупорОть , т.е. напротив. Сейчас редко встречается, но еще можно услышать: Сидели в маршрутке супороть-напупороть, когда с исад ехали.

"С исад"
Автор: LaraT   04 Апр, Ср, 2007 14:00
ira писал(а):
А вот еще местное - супорОть- напупорОть , т.е. напротив.

А у нас "супротив"
Автор: Tanagra   04 Апр, Ср, 2007 14:06
К вопросу о ластиках: несколько раз уже слышала Эластик.

А вот еще интересно - слово ОТчекрыжить (в значении "отрезать" и т.п.) - откуда могло пойти?
Автор: ЕС   04 Апр, Ср, 2007 14:12
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля:

Цитата:
ОТЧАКРЫЖИТЬ, отрезать, откроить, отсадить разом.


Цитата:
ЧАКРЫЖИТЬ
ЧАКРЫЖИТЬ ЧАКРЫЖИТЬ (чекрыжить) что, резать, более отчакрыжить; || крошить, испортить в кройке, стричь в лоскутья, исчакрыжить, начакрыжить. Чакрыжник, калужск. мелкий лес, перемешанный с кустарникои
Автор: ira   04 Апр, Ср, 2007 14:21
A_Arina писал(а):
ira писал(а):
А вот еще местное - супорОть- напупорОть , т.е. напротив. Сейчас редко встречается, но еще можно услышать: Сидели в маршрутке супороть-напупороть, когда с исад ехали.

"С исад"


С базара .
Автор: A_Arina   04 Апр, Ср, 2007 14:38
ira писал(а):
A_Arina писал(а):

"С исад"


С базара .

Ох... Вот уж бы никогда не догадалась...
Автор: ira   04 Апр, Ср, 2007 14:43
Исады - это рыбная торговая пристань. Название центрального базара в Астрахани - Большие Исады. Были еще Малые или Селенские Исады, сейчас от них остался торговый пятачок под названием "Рынок "Селена".
Автор: proFun   05 Апр, Чт, 2007 12:05
le chat писал(а):
Незнаю было или нет.
В Питере курицу называют Курой
куриные окрочка - окроком
половник - паварешкой
сахар - песком
хлеб - булкой хлеба
Может быть, частично и было, но поясню еще раз наши местные прибамбасы .
Кура – это еда такая ( тушка сырая или готовое блюдо), а курица – это птица, которая живая (Некий общепринятый аналог – «говядина – корова»). Курой курицу иногда называют, но очень редко.
Насчет окорочков куриных никогда не слышал, вроде как есть, так все и называют.
Большую разливную ложку в СПб действительно называют поварёшкой ( или поварёжкой), только через О, видимо потому, что ей еще повар и в котле, большой кастрюле перемешивает, когда готовит.
Песком (сахаром-песком) в СПб называется не вообще сахар ( он бывает еще в виде прессованного рафинада быстрорастворимого, колотого и пиленого кускового, а также в виде пудры), а только тот, который в виде мелких кристаллов, напоминающий песок.
Насчет хлеба - это точно. Хлебом в СПб называется не хлеб в широком смысле этого слова, а только ржаной хлеб. 1 штука этого (черного, ржаного) хлеба – буханка. Как правило, употребляется применительно к хлебу в форме толстой лепешки. Если формовой – то кирпичик, хотя иногда тоже буханкой называется. А белый (пшеничный) хлеб называется булкой. 1 штука – это, как правило, батон, если батон маленький, то его тоже могут назвать булкой. Понятно, что при таком подходе – «булка хлеба» это нонсенс.
А белый формовой хлеб, как правило, с большим добавлением кукурузной муки, как на юге России, у нас раньше вообще не выпускали. Лет, наверное, 20 назад я ехал в командировку в Тулу на поезде «Ленинград-Кисловодск». Со мной в купе две женщины из Минвод. Сокрушаются: « А почему у вас нигде белого хлеба нет?» Я удивляюсь, говорю, что мол, везде полно. Постепенно выяснили, что белый хлеб в форме батонов из пшеничной муки первого или высшего сорта их не устраивает – ни по форме, ни по содержанию. Посмеялись силе привычки.
Автор: LaraT   05 Апр, Чт, 2007 12:51
В Твери курицу курой не называют, а вот половник поварешкой - тока в путь. Я "половник" гораздо позже узнала. И песок - это именно рассыпной сахар в отличие от кускового. И с хлебом так же. Я раньше в магазине всегда говорила: "Дайте, пож., батон по 25 и буханку по 16". Т.е. батон белого хлеба (а белый хлеб всегда БУЛКА ) и буханку (т.е. кирпичик) черного хлеба (а черный хлеб это именно ХЛЕБ и есть и измеряется он буханками). Удивительно, что я всегда думала, что это чисто тверское. А колбасу - любую: и вареную, и копченую - у нас меряли палками. Т.е. просили палку колбасы, а не батон. Меня всегда удивляло в Москве - как это, БАТОН колбасы, ведь батон - это булка.
Автор: Bonny   05 Апр, Чт, 2007 12:59
LaraT писал(а):
Я раньше в магазине всегда говорила: "Дайте, пож., батон по 25 и буханку по 16". Т.е. батон белого хлеба (а белый хлеб всегда БУЛКА ) и буханку (т.е. кирпичик) черного хлеба (а черный хлеб это именно ХЛЕБ и есть и измеряется он буханками). Удивительно, что я всегда думала, что это чисто тверское.


Ну тогда и воронежское - у нас точно так же!

LaraT писал(а):
А колбасу - любую: и вареную, и копченую - у нас меряли палками.


И у нас палками!
Автор: LaraT   05 Апр, Чт, 2007 15:38
Bonny писал(а):

И у нас палками!

Воть!
Автор: ЕС   05 Апр, Чт, 2007 15:43
proFun писал(а):
[А белый формовой хлеб, как правило, с большим добавлением кукурузной муки, как на юге России, у нас раньше вообще не выпускали. .


Выросла на юге, в Ставрополе, первый раз слышу о кукурузной муке Белый хлеб - это хороший , воздушный, дрожжевой хлеб из пшеничной муки высшего сорта без добавления яиц! Его многие дома пекут в деревнях! По вкусу похож на французский батон
А вот белый хлеб московский, так это действительно - булка, плотная, сладковатая, короче , под чай, а не под мясо
Автор: A_Arina   05 Апр, Чт, 2007 16:00
Лен, на вкус и цвет товарища нет. Кусочек белого хлебушка (того самого, от батона по 25 копеек), на него - кусок горячей жареной свининки и дать остыть... Или просто маслица и семужки слабосоленой... Все, у самой слюни текут Извините за офф
Автор: Musia   05 Апр, Чт, 2007 17:54
По поводу колбасы. Палка - это твердая сырокопченая колбаса. Батон - мягкая, вареная. А вот кружочки полукопченой типа Одесской или Краковской, или кружочки чайной, почему то "колясочками" называются
Автор: le chat   05 Апр, Чт, 2007 18:00
proFun писал(а):
Может быть, частично и было, но поясню еще раз наши местные прибамбасы .
Кура – это еда такая ( тушка сырая или готовое блюдо), а курица – это птица, которая живая (Некий общепринятый аналог – «говядина – корова»). Курой курицу иногда называют, но очень редко.
Насчет окорочков куриных никогда не слышал, вроде как есть, так все и называют.
Большую разливную ложку в СПб действительно называют поварёшкой ( или поварёжкой), только через О, видимо потому, что ей еще повар и в котле, большой кастрюле перемешивает, когда готовит.
Песком (сахаром-песком) в СПб называется не вообще сахар ( он бывает еще в виде прессованного рафинада быстрорастворимого, колотого и пиленого кускового, а также в виде пудры), а только тот, который в виде мелких кристаллов, напоминающий песок.
Насчет хлеба - это точно. Хлебом в СПб называется не хлеб в широком смысле этого слова, а только ржаной хлеб. 1 штука этого (черного, ржаного) хлеба – буханка. Как правило, употребляется применительно к хлебу в форме толстой лепешки. Если формовой – то кирпичик, хотя иногда тоже буханкой называется. А белый (пшеничный) хлеб называется булкой. 1 штука – это, как правило, батон, если батон маленький, то его тоже могут назвать булкой. Понятно, что при таком подходе – «булка хлеба» это нонсенс.
А белый формовой хлеб, как правило, с большим добавлением кукурузной муки, как на юге России, у нас раньше вообще не выпускали. Лет, наверное, 20 назад я ехал в командировку в Тулу на поезде «Ленинград-Кисловодск». Со мной в купе две женщины из Минвод. Сокрушаются: « А почему у вас нигде белого хлеба нет?» Я удивляюсь, говорю, что мол, везде полно. Постепенно выяснили, что белый хлеб в форме батонов из пшеничной муки первого или высшего сорта их не устраивает – ни по форме, ни по содержанию. Посмеялись силе привычки.


У нас в Липецке куры нет в принципе и по определению Даже на ценниках в магазинах "курица" написана или "цыпленок". Тоже самое и с окрочками. Пишут "куриные окрочка", а не "окорок"
Что же до хлеба, то у нас существует огромная разновидность белого хлеба. Есть формовой, а есть подовый. Попрошу ни первое, ни второе с батонами на путать.
Автор: le chat   05 Апр, Чт, 2007 18:02
LaraT писал(а):
А колбасу - любую: и вареную, и копченую - у нас меряли палками.


и у нас таже ерунда
Автор: Людмила34   05 Апр, Чт, 2007 19:06
Musia писал(а):
По поводу колбасы. Палка - это твердая сырокопченая колбаса. Батон - мягкая, вареная. А вот кружочки полукопченой типа Одесской или Краковской, или кружочки чайной, почему то "колясочками" называются

Да, и в Москве, применительно к Краковской, Одесской, Чайной говорят Коляска. И еще мне итересно почему кочан капусты называют вилок? Как то бабушка ( еще в советские времена) достала сливочного масла развесного. Но оно оказалось не очень хорошего качества и бабуля называла его странным словом ЕЛКОЕ масло. Откуда сие-до сих пор загадка.
Автор: Musia   05 Апр, Чт, 2007 19:10
Людмила34 писал(а):
Musia писал(а):
По поводу колбасы. Палка - это твердая сырокопченая колбаса. Батон - мягкая, вареная. А вот кружочки полукопченой типа Одесской или Краковской, или кружочки чайной, почему то "колясочками" называются

Да, и в Москве, применительно к Краковской, Одесской, Чайной говорят Коляска. И еще мне итересно почему кочан капусты называют вилок? Как то бабушка ( еще в советские времена) достала сливочного масла развесного. Но оно оказалось не очень хорошего качества и бабуля называла его странным словом ЕЛКОЕ масло. Откуда сие-до сих пор загадка.

Вообще то я про Москву и писала..........
Автор: fauna   05 Апр, Чт, 2007 19:35
А мне почему то вспоминаются всякие смешные ругательства ,типа " пошёл в пень " ,"едрит твою на лево" ," японский городовой"
Автор: Tanagra   05 Апр, Чт, 2007 19:49
А я вчера услышала еще одно новое для себя слово - своротка, обозначающее поворот на дороге.

Девушка, от которой я его услышала, исколесила всю Россию, а я не догадалась спросить у нее, откуда оно.

У кого какие варианты?[/b]
Автор: Мати   05 Апр, Чт, 2007 20:52
А у нас сахар, он и есть сахар, никаких песков...
Автор: Natashen'ka   05 Апр, Чт, 2007 22:23
fauna писал(а):
" японский городовой"
А у меня бабушка так ругалась Она с 20 лет в Москве жила, а родилась и выросла под Рязанью.
Автор: Malibu   06 Апр, Пт, 2007 00:49
хм) действительно, девочки, что за "японский городовой" - мой папа тоже всегда так ругается ну вернее, откуда оно пошло, интересно...
Автор: fauna   06 Апр, Пт, 2007 06:57
О ещё вспомнила " ёршь твою медь "
Автор: Musia   06 Апр, Пт, 2007 07:14
У меня у деда было любимое ругательство "сукин кот"
Автор: Кaся   06 Апр, Пт, 2007 08:13
Malibu писал(а):
хм) действительно, девочки, что за "японский городовой" - мой папа тоже всегда так ругается ну вернее, откуда оно пошло, интересно...

Мне кажется это пошло от мата , так же как некоторые употребляю "Блин" -вместо "бл@дь"

На работе слышала от коллеги -"ёперный театр".
Автор: Malibu   06 Апр, Пт, 2007 08:32
Кaся писал(а):
Malibu писал(а):
хм) действительно, девочки, что за "японский городовой" - мой папа тоже всегда так ругается ну вернее, откуда оно пошло, интересно...

Мне кажется это пошло от мата , так же как некоторые употребляю "Блин" -вместо "бл@дь"

На работе слышала от коллеги -"ёперный театр".
не, у "городового" есть всетаки какое-то типа "происхождение", вот одна из многих ссылок, шо я нашла через яндекс: http://www.gorodovoi.nev.ru/expl.shtml
Автор: fauna   06 Апр, Пт, 2007 10:25
Очень красивая версия про Николая 2 и японского городового !(хлопаю в ладоши )
Автор: LaraT   06 Апр, Пт, 2007 10:31
Не, ну на самом деле это действительно эвфемизмы матерных слов, работающие по созвучию. Материться ведь в приличном обществе не принято, вот если у кого-то что-то практически вырвалось, нужно было сохранять лицо и подставить нечто более приличное. Ну а тут уж фантазия и чувство юмора работали - такие забавные порой сочетания.
Кстати, о ругательствах: мой прадед в первую мировую был в австрийском плену и привез оттуда словечко "сакрамент", как он думал, страшное ругательство (на самом деле означает "таинство" и используется как "Боже мой" или "Матка боска ченстоховска"). Ну вот, ругался он так, ругался, так его в деревне и прозвали. Так и был "дядя Сакрамент"!
Автор: Moonmouse   06 Апр, Пт, 2007 11:09
Кaся писал(а):
Malibu писал(а):
хм) действительно, девочки, что за "японский городовой" - мой папа тоже всегда так ругается ну вернее, откуда оно пошло, интересно...

Мне кажется это пошло от мата , так же как некоторые употребляю "Блин" -вместо "бл@дь"
На работе слышала от коллеги -"ёперный театр".

А еще ёпэрэсэтэ и ёхарный бабай думаю, происхождение идентично
Автор: Musia   06 Апр, Пт, 2007 12:28
У нас в институте ( специфика горного себя оказывает) любимым было: Апатит твою Хибины. Даже песня была: "Про такую вот погоду так и хочется сказать - Апатит твою Хибины, мать"
Автор: Moonmouse   06 Апр, Пт, 2007 12:38
Musia
Автор: A_Arina   06 Апр, Пт, 2007 13:01
Уж не знаю, откуда моя бабушка выискала, она экономический факультет заканчивала, но тож классно: "Ангидрид твою перекись марганца"
Автор: LaraT   06 Апр, Пт, 2007 13:17
В общем, девчонки, что "Апатит твою Хибины", что "Ангидрид твою перекись марганца", все равно: "Мать, мать, мать!.." - привычно отозвалось эхо.
Автор: Musia   06 Апр, Пт, 2007 13:28
A_Arina писал(а):
Уж не знаю, откуда моя бабушка выискала, она экономический факультет заканчивала, но тож классно: "Ангидрид твою перекись марганца"

Моя подружка - химик всега говорила: "Ангидрид твою валентность"

LaraT писал(а):
В общем, девчонки, что "Апатит твою Хибины", что "Ангидрид твою перекись марганца", все равно: "Мать, мать, мать!.." - привычно отозвалось эхо.

Автор: ira   06 Апр, Пт, 2007 13:32
Сестра училась в музыкальном училище, так ее сокурсники в качестве ругательства употребляли выражение "Пассакалья Генделя!". А когда надо было кого-нибудь послать в места не столь отдаленные, напевали "До-ре-ми-до-ре-до", очень четко прослушивается "А иди ты на ..."
Кстати выражение "ЕЛКОЕ масло" я часто слышала от бабушки и тетушек в Харькове. Употреблялось в значении "некачественное, прогорклое". "Вилок" капусты у нас в семье говорили все. А вот "екарный бабай" в Астрахани надо употреблять осторожно, здесь татар много, а выраженьице-то практически матерное.
Автор: Musia   06 Апр, Пт, 2007 13:34
Цитата:
Кстати выражение "ЕЛКОЕ масло" я часто слышала от бабушки и тетушек в Харькове. Употреблялось в значении "некачественное, прогорклое".

Точно, и моя бабуля так говаривала.................
Автор: Кaся   09 Апр, Пн, 2007 10:30
Читала в журнале "Биография" статью про актёра Евстигнеева. Г.Волчек была его первой женой и она вспоминает, как привела его домой. Евстигнеев был из Н.Новгорода ,из небогатой семьи. Волчек говорит,что понять его словечки, некоторые можно было только со словарем и приводит пример:
-метёный пол
-белёный суп
-духовое мыло.
Меня ,например,эти слова в тупик не поставили.
Автор: LaraT   09 Апр, Пн, 2007 13:19
А я вот "духовое мыло" не совсем... Ароматное, что ли?
Автор: Кaся   09 Апр, Пн, 2007 13:39
LaraT писал(а):
А я вот "духовое мыло" не совсем... Ароматное, что ли?

Моя бабушка называла так туалетное мыло
Автор: Цвет   09 Апр, Пн, 2007 18:58
Жамачки- тульское словечко. Это принички сделанные из отходов раскроя тульских печатных пряников.
А бабуля моя ругалась -профурсетка. На несерьйзных дамочек(это то же её словечко).
Мой муж из Тверской области, вот где понаслушаешся от малец,дефка, птушка, картоха и т.д. Но это местный выговор.
Автор: fauna   09 Апр, Пн, 2007 20:05
Хи-хи ,профурсетка напомнила сразу финтифлюшку финтибоберную
Автор: Кaся   09 Апр, Пн, 2007 20:20
Цвет писал(а):
Жамачки- тульское словечко. Это принички сделанные из отходов раскроя тульских печатных пряников.
А бабуля моя ругалась -профурсетка. На несерьйзных дамочек(это то же её словечко).
Мой муж из Тверской области, вот где понаслушаешся от малец,дефка, птушка, картоха и т.д. Но это местный выговор.


Профурсетка у нас то же есть. Еще есть- Профура ( то же что и профурсетка)
Автор: Musia   09 Апр, Пн, 2007 20:33
И в Москве прфурсетки есть.......... Помню, после института, молодым инжернером пришла я в закрытую лабораторию. Так у нашего завлаба это любимое слово было. Все молодые техники и инженеры у него в профурсетках ходили. но звучало это ласково и совсем не обидно.............
Автор: Katt   09 Апр, Пн, 2007 22:24
Цвет писал(а):
Жамачки- тульское словечко. Это принички сделанные из отходов раскроя тульских печатных пряников.


Ойяя, как тульских пряников захотелось (побежала за тряпкой вытерать клавиатуру)
Автор: zeus   09 Апр, Пн, 2007 22:59
Я в детстве иногда пыталась масло нюхать, потому что "елкое" масло непременно должно елкой пахнуть!
К "японскому городовому", "еперному театру", "ерш вашу медь" и т.д. хочу добавить "епер май!"(при чем тут "май" )
Автор: Katt   09 Апр, Пн, 2007 23:02
zeus писал(а):
Я в детстве иногда пыталась масло нюхать, потому что "елкое" масло непременно должно елкой пахнуть!
К "японскому городовому", "еперному театру", "ерш вашу медь" и т.д. хочу добавить "епер май!"(при чем тут "май" )


Не помню откуда унесла это выражение, но таскаю за собой лет 20.. "вашу маму с вашими делами" .
Автор: Алекса   10 Апр, Вт, 2007 18:02
Tanagra писал(а):
А я вчера услышала еще одно новое для себя слово - своротка, обозначающее поворот на дороге.

[/b]

Это точно наше, уральское Своротка, а что ж еще? В Туле вот говорят свороток.
Автор: Цвет   10 Апр, Вт, 2007 18:12
Матушка из командировки в Искитим Новосибирская обл. привезла выражение "сильно красиво". Она сказала, что там слово очень заменяют словом -сильно.
А когда я жила в Кишинёве и услышала фразу "Вы имеете время подождать" обалдела. Они "есть" заменяют на "иметь".
Цитата:
но звучало это ласково и совсем не обидно.............

У моей бабуле это не было особым оскорблением.
Автор: Malibu   11 Апр, Ср, 2007 07:35
Алекса писал(а):
Tanagra писал(а):
А я вчера услышала еще одно новое для себя слово - своротка, обозначающее поворот на дороге.

[/b]

Это точно наше, уральское Своротка, а что ж еще? В Туле вот говорят свороток.
)))впервые слышу
Автор: Nuava   11 Апр, Ср, 2007 22:57
aby писал(а):
Слово "шабАшка"!
Именно в значении - взятой с собой в дорогу еды для того, чтобы "перекусить" потом. Так вот ЭТО слово не понимает никто, кроме жителей шахтерского города Сланцы в Ленинградской обл.!
А там каждый школьник, собираясь "в колхоз на картошку", каждый шахтер, собираясь на смену БЕРЕТ С СОБОЙ ШАБАШКУ! Слово живет, и все друг-друга понимают, не задумываясь


У нас в политехе это называлосб бУтик, с ударением на первый слог.

Бабушка свою кошку звала кашИчка

У отца было выражение "норсуфазол", в смысле хорошо, здорово, класс.
Автор: Nuava   11 Апр, Ср, 2007 23:13
LaraT писал(а):
В общем, девчонки, что "Апатит твою Хибины", что "Ангидрид твою перекись марганца", все равно: "Мать, мать, мать!.." - привычно отозвалось эхо.

Это как можно писать по-латыни "Монопенисуально", или по-гречески "Эквифаллосно", что по-русски значит "одно..йственно" ))
Автор: Светик М   12 Апр, Чт, 2007 10:30
Алекса писал(а):
Tanagra писал(а):
А я вчера услышала еще одно новое для себя слово - своротка, обозначающее поворот на дороге.

[/b]

Это точно наше, уральское Своротка, а что ж еще? В Туле вот говорят [b]свороток[/b].

Всю жизнь там прожив - ни разу не слышала
Автор: Kuksha   13 Апр, Пт, 2007 15:48
еще словечко с Родины мужа
Лыва
в констексте - по лыве бегать

Все догадались?
это лужа
Автор: Revsoteya   13 Апр, Пт, 2007 21:26
Kuksha писал(а):
еще словечко с Родины мужа
Лыва
в констексте - по лыве бегать

Все догадались?
это лужа


Прямо повеяло чем-то родным! В детстве ездили на лето в родную деревню бабушки, сейчас это черта города Архангельск, точно, большая лужа, или канава с водой там - лыва.

И шаньги там тоже есть, ничуть не уральские, шанЁжки с картошкой - хоть сейчас испечь могу, помню как это делается.
Автор: Figa   13 Апр, Пт, 2007 21:31
Revsoteya, а шанежки, рецептик, пожалуйста, в поваренную книгу.
Автор: Malibu   12 Июл, Чт, 2007 17:54
охх, вот почти середина июля. и у нас как всегда каждый год - супер-движение приезжих. Ну и как обычно, немерено наших - белорусы, молдаване, и конечно россияне, конкретнее - москвичи. Ах, как прикольненько вокруг слышать это забавное А-канье интересно, они сами-то в курсе, что А-кают, ну с акцентом таким своеобразным? или же это они у нас в Одессе притворяются (кстати, такую версию я слышала именно от самих некоторых москвичей)
Автор: Katt   12 Июл, Чт, 2007 18:18
Malibu писал(а):
(кстати, такую версию я слышала именно от самих некоторых москвичей)

Вероятно кто недавно в Москве, тот может и притворятся (а оно надо?)

Мой акцент вылезаеттак, что итальянцы просекают, что я из Москвы (кто с Россией работает)
Автор: Люся   12 Июл, Чт, 2007 22:56
Malibu, а вы думаете, что когда украинцы приезжают в Россию для нас не странна украинская речь, говор?
Я вот когда, даже по телефону, разговариваю с подругой из Киева, то не замечая как, сама перехожу на ваш говор, ну интонацию что ли. У меня муж, когда я с ней разговариваю смеётся, говорит, что я тараторю как трясогуска. А вы говорите москвичи..
Так же странно слышать и кавказцев, особенно их окончание каждого предложения, они почему-то заканчивают слогом "да".
Автор: lanapride   13 Июл, Пт, 2007 00:27
А кто-нибудь слышал слово "кельдем"?
Моя бабушка со псковской области так говорила про чулан, он же большой встроенный шкаф.
Автор: Баюн   13 Июл, Пт, 2007 08:37
lanapride писал(а):
А кто-нибудь слышал слово "кельдем"?
Моя бабушка со псковской области так говорила про чулан, он же большой встроенный шкаф.

Первый раз слышу, хотя тоже из Псковской области а Ваша бабушка откуда конкретно?
Автор: Светик М   13 Июл, Пт, 2007 08:41
Когда были на Байкале, обратила внимание, что жители (русские, не буряты) говорят "маленько". А не "немножко, чуть-чуть, немного".
Даже, когда обратно летела, это "маленько" было везде. С нами в самолете было штук 30 девчонок из Иркутска - в Болгарию летели.
А когда сама в поселке на берегу зашла в местный магазинчик что-то прикупить, продавец сразу спросила "Из Москвы что-ли, судя по говору?" Хотя я из Тулы, но видно говор Центральной России отличается от Сибирского.
Автор: ЕС   13 Июл, Пт, 2007 08:52
lanapride писал(а):
А кто-нибудь слышал слово "кельдем"?
Моя бабушка со псковской области так говорила про чулан, он же большой встроенный шкаф.


Есть слово КИЛЬДИМ, вот , что у Даля по этому поводу:

КИЛЬДИМА КИЛЬДИМА, - ж. церк. хижинка, избенка. Кильдим м. перм. развратный дом? || вят. изба, где собираются посиделки? || Кильдим, -мчик м. астрах. ястребок, вынашиваемый для ловли мелкой дичи…
Автор: Amber   13 Июл, Пт, 2007 13:48
Цитата:
КИЛЬДИМА КИЛЬДИМА, - ж. церк. хижинка, избенка. Кильдим м. перм. развратный дом? || вят. изба, где собираются посиделки? || Кильдим, -мчик м. астрах. ястребок, вынашиваемый для ловли мелкой дичи…


Вот вот, моя тётушка из белоруссии так называла квартиру, после того, как мои кузины туде друзей приводили со всеми вытекающими последствиями. То есть "развратный дом" - самое оно!
Автор: lanapride   13 Июл, Пт, 2007 14:03
Баюн писал(а):
Первый раз слышу, хотя тоже из Псковской области а Ваша бабушка откуда конкретно?


Деревня Ляхово, а потом после войны в Локне.


Вот теперь я хоть узнала значение этого слова.
Автор: Баюн   13 Июл, Пт, 2007 20:12
lanapride писал(а):


Деревня Ляхово, а потом после войны в Локне.

У меня дедушка из Локни!!! а бабушка из Порховского района - деревня Плотишно
Автор: lanapride   13 Июл, Пт, 2007 22:31
Баюн писал(а):
lanapride писал(а):


Деревня Ляхово, а потом после войны в Локне.

У меня дедушка из Локни!!! а бабушка из Порховского района - деревня Плотишно


А в Локне мы жили/отдыхали летом по адресу пл. Ленина, дом 1. Вот.
Привет почти землякам!!!

А в отцовой деревне Юрковщине на Смоленщине, когда я туда ездила в глубоооком детстве, то на речке корзинками ловили пискишей, а потом жарили их с яишней.
Автор: Malibu   15 Ноя, Чт, 2007 13:30
...поднимаю темку

у нас маленькие сушки называют бубличками
Автор: Ячирики   17 Ноя, Сб, 2007 20:20
В екатеринбурге говорят-"по туда", " по Сюда"
По дороге Москва-Ярославль есть деревня "Любилки".
Автор: Bellatrice   17 Ноя, Сб, 2007 20:38
А мама называет Афинку "котуласиком"
Автор: ira   19 Ноя, Пн, 2007 16:11
Мама моей школьной подруги, встречая меня на улице, спрашивала: Где ты идешь? (В смысле - куда). Она была из Ейска, подруга говорила, что там это выражение весьма распространено.
Автор: Кот Офей   16 Апр, Чт, 2009 21:49
О, какая славная темка!
По поводу жутко раздражающей "куры"... Говорят, что сия птица прилетела
в Ленинград в середине шестидесятых. И улетать не захотела. Зато теперь
царь-птица живет почти на всех вывесках и ценниках.
С чем связано - не знаю. Исторически, предполагаю, с притоком сельского
населения в город в тех же шестидесятых. Может, лингвисты что подскажут...
Спрошу.
Автор: Милая   16 Апр, Чт, 2009 21:56
Ммммм, я не лингвист, но всегда считала, что "кура" - это единственное от множественного "куры".
И не могу понять откуда "греча" и "шаверма", если во всем остальном нормальном мире питерцы, спокойно!, так вот в остальном мире это гречка и шаурма.
Автор: Кот Офей   16 Апр, Чт, 2009 22:05
Не совсем так. "Кур" на старорусском - петух. И, соответственно, курица.
А этот орнитологический парадокс - не знаю.

По поводу шаурмы и шавермы просто. Это московский и питерский диалекты. Блюдо одно, с незначительными вариациями.

А с гречкой что?
Автор: Усатая   16 Апр, Чт, 2009 23:01
Милая писал(а):
Ммммм, я не лингвист, но всегда считала, что "кура" - это единственное от множественного "куры".
И не могу понять откуда "греча" и "шаверма", если во всем остальном нормальном мире :))) питерцы, спокойно!, так вот в остальном мире это гречка и шаурма.

А ещё шифонер... правда, он вроде не только питерский. Но некоторые питерцы не понимают слова "шкаф" и переспрашивают меня: "На шифонере, что ли?"
Автор: Кот Офей   16 Апр, Чт, 2009 23:08
Не сказал бы. "Шифоньер" почти не слышу. Шкаф - сам себе шкаф.
Автор: Усатая   16 Апр, Чт, 2009 23:15
Да, у нас и питерцы-то с вами разные... чего не бывает на свете!
Автор: Panna   17 Апр, Пт, 2009 08:17
у меня мама из тамбовской области, из деревни. У них нет слова "улица", есть "порядки" - которые именуются по прозвищам какого то примечательного жителя. например дом моего дедушки был на Гришином порядке, по отчеству деда - петр Григорьевич. а если я приходила в магазин и меня спрашивая "девочка, ты чья?" я должна была сказать что Гришина, а не по фамилии, как я говорила. Вот.
А окрина деревни называется "волынки", тоже разные бывают, тоже по прозвищам жителей.
Автор: Никина мама   17 Апр, Пт, 2009 09:51
У меня бабушка из Ивановской области,я к ней на лето ездила и в первом классе была самая грамотная-все говорили "карова" и так и писали, а у Ивановских как пишется,так и говорится.
А слова там тоже были каких больше нигде не слышала-надеть наизнанку там называют-нананику,укрываться одеялом-обыгаться. И еще там ягоды растут-гонобобель,похожи на чернику.
Автор: Люся   17 Апр, Пт, 2009 09:57
Вчера у ребенка в учебнике 2-го класса читаю текст "На полях заколосилась рожь и греча" Если уж в учебниках так пишут... Сын спрашивает, что такое греча
А что за слово "шкап" ? или все таки шкаф ?
Шифонер мне как то объяснили, что это шкаф где нет полок, т.е. только на плечики можно повесить одежду. Но не знаю точно так ли это.
Автор: A_Arina   17 Апр, Пт, 2009 10:04
Никина мама писал(а):
У меня бабушка из Ивановской области,я к ней на лето ездила и в первом классе была самая грамотная-все говорили "карова" и так и писали, а у Ивановских как пишется,так и говорится.
А слова там тоже были каких больше нигде не слышала-надеть наизнанку там называют-нананику,укрываться одеялом-обыгаться. И еще там ягоды растут-гонобобель,похожи на чернику.

Гонобобель - она же голубика, она же пьяница (граница Московской и Тверской областей). Голубика - потому как темно-голубого цвета, пьяница - потому как растет на сухих болотах рядом с растениями, от запаха которых дуреешь (местные называют багульником)
Вот что рассказал Яндекс:
Цитата:
ГОЛУБИКА БОЛОТНАЯ (Vaccinium uliginosum L.)

Народные названия: гонобобель, дурницы.

Ветвистый кустарничек семейства брусничных (Vacciniaceae), высотой до 1,5 м, с темно-серой или коричневатой корой. Листья очередные, эллиптические, на коротких черешках, сверху темно-зеленые, снизу сизоватые, покрытые голубоватым восковым налетом, со слегка завернутыми краями; на зиму опадают. Цветки бледно-розовые или белые, мелкие, с кувшинчато-колокольчатым венчиком, на поникающих цветоножках, расположены по 2—3 на прошлогодних веточках. Плод — сочная, кисловато-сладкая, без особого аромата, шаровидная или овальная, синевато-черная с сизовато-черным налетом ягода, с зеленоватой мякотью. Семена многочисленные, светло-коричневые. Для растения характерен растянутый период цветения, от мая до июля. Созревают ягоды в августе. Растет на возвышенных местах по краю торфяных болот, а также в сырых разреженных хвойных и лиственных лесах. Нередко растет рядом с багульником болотным, одурманивающий запах которого вызывает головную боль. Из-за этого голубику часто называют дурницей или пьяницей.

И вот она, голубика болотная:

А вот голубика обыкновенная:
Автор: Никина мама   17 Апр, Пт, 2009 10:06
Учебники-песня отдельная,я как-то наблюдала,как племяшка -второклашка текст читала: В поставце стоял ларец....дальше не помню,но в том же духе. Это дитю с 17 года надо начинать объяснять,что есть что,бедные дети.
Автор: Санти   19 Апр, Вс, 2009 09:13
У меня мама и бабушка из Ленинграда (не из Санкт -Петербурга ), так я всю жизнь употребляла слово " ТрЕмпель". До сих пор задумываюсь, прежде чем сказать "вешалка, плечики". Ну и до сих пор не переучилась, да наверное и не получится, говорю сквореШник и подсвеШник. А еще поребрик вместо бордюра
Автор: Кот Офей   19 Апр, Вс, 2009 21:41
Никогда ни в Ленинграде, ни в СПб не слышал слова "тремпель"...
Где-то не там ходил?
Поребрик-бордюр - классика жанра. Как-то сидели с москвичами,
считали устойчивые разночтения. Получилось 8 пар. Остальные
варианты - критики с обеих сторон не выдержали.
Автор: Katharina   19 Апр, Вс, 2009 21:56
Какая темка интересная!
Я родом из сибири и, как оказалось, у нас в семье тоже много своих эээ... языковых тараканов. Большинство из них здесь уже упоминалось: шифонер вместо шкаф, маленько вместо немного, ихний вместо их (это притом, что я пытаюсь соблюдать правильную речь: звонИт, красИвее и тд, а от этого слова избавиться не могу). Или вот например: слово ханыга. У нас им обозначался человек, который пьёт, алкаш, водит толпы таких же в квартиру и тд. После переезда оказалось, что многие этого слова либо не знают, либо знают в другом значении.
Ну, и здесь уже упоминалось: толчёнка (вместо пюре), лёля (крёстная), лёлька (крёстный), "сбить с панталыку" (перебить), липовый (фальшивый). А ещё моя мама говорила "бУхать" вместо кашлять, и миску называла "черепушкой". А дед говорил не "ругаться", а "базлАть".
У нас есть село надалеко, Усть- Пристань, кажется. У нас там какие- то родственники живут. Так вот, мой папа стал однажды свидетелем такого монолога: две женщины стоят на дороге, одна показывая в небо говорит другой: "хлянь-ка, Манька, пупырь лятить!". Папа офигел. Пытался отыскать на небе этого страшного "пупыря", оказалось зря боялся: пупырь- это у них УТКА.
Автор: Katharina   19 Апр, Вс, 2009 23:26
А ещё шибко (сильно), теперича (теперь), давеча (раньше). Есть выражение: теперича не то, что давеча. Пару раз слышала: облукат (адвокат), пинжак, колидор.
Муж тоже порадовал: у него бабушка говорила: ложди (ложки), вилди (вилки). Но в наших семьях ситуация ешё усугублялась и тем, что наши предки, бабушки- дедушки- родители: немцы. Раньше они жили в автономиях или в деревнях, но "среди своих", так что там имел место быть и онемеченный русский, и русифицированный немецкий.
Автор: Katharina   19 Апр, Вс, 2009 23:30
А ещё шибко (сильно), теперича (теперь), давеча (раньше). Есть выражение: теперича не то, что давеча. Пару раз слышала: облукат (адвокат), пинжак, колидор.
Муж тоже порадовал: у него бабушка говорила: ложди (ложки), вилди (вилки). Но в наших семьях ситуация ешё усугублялась и тем, что наши предки, бабушки- дедушки- родители: немцы. Раньше они жили в автономиях или в деревнях, но "среди своих", так что там имел место быть и онемеченный русский, и русифицированный немецкий.
Автор: Кот Офей   21 Апр, Вт, 2009 13:17
По поводу злосчастной "куры".
Словцо трактуется академическим словарем как просторечное.
Появилось оно в Ленинграде в конце шестидесятых-начале семидесятых
годов теперь уже прошлого века. Как утверждает наш главный редактор,
слово занесла торговля. Дескать, оно короче и произносится легче.
Вот так до сих пор и летаем...
Автор: Санти   21 Апр, Вт, 2009 14:34
Кот Офей писал(а):
Никогда ни в Ленинграде, ни в СПб не слышал слова "тремпель"...
Где-то не там ходил?

Тут подумала на досуге, так может этот "тремпель" и не питерский
Прабабка моя хоть и жила всю жизнь в Ленинграде, родом из Польши, может это оттуда
Автор: Musia   21 Апр, Вт, 2009 15:37
Цитата:
Прабабка моя хоть и жила всю жизнь в Ленинграде, родом из Польши, может это оттуда

Почитайте темку целиком.Где то в первой половине уже писалось о том, что слово "тремпель" имеет харьковские корни.
Автор: Nastia   21 Апр, Вт, 2009 15:48
И тоже по поводу "куры". Моя бабушка родом из Ленинграда (и вся ее семья коренные петербуржцы). Родилась в 20-х годах (а не в 60-х - 70-х гг., когда слово "кура" было завезено в Питер торговлей) увезена из Лениграда подростком, т.е. лексикон ее, в общих чертах уже сформировался. Всю жизнь она говорила "кура" и "греча", а также "колготы". Сослаться на неграмотность ее я тоже не могу - она была профессиональным диктором радио и телевидения (в Советском Союзе такая профессия еще была) и ученицей Левитана, и вроде по роду деятельности должна была говорить грамотно...

Все таки, может быть, слово "кура" чуть пораньше появилось чем в 60-е? И не от представителей прилавков.
Из школьного курса слабо вспоминается, что "курица" - то, что бегает, "кура", - то, что в супе. Хотя, может быть я и ошибаюсь))
Автор: ЕС   21 Апр, Вт, 2009 15:50
Я бы сказала, что в супе- курятина
Автор: Musia   21 Апр, Вт, 2009 16:00
Эээээээээээ, а как же старая пословица: "Попал как КУР в ощип."? Если м.р. Кур, то женский логично предположить, что именно кура будет.........
Автор: Nastia   21 Апр, Вт, 2009 16:04
Конкретезирую))
Курица - живое, кура - нет. Я это имела в виду.
Автор: ЕС   21 Апр, Вт, 2009 16:11
Musia писал(а):
Эээээээээээ, а как же старая пословица: "Попал как КУР в ощип."?


Ммм.. я думала всегда, что эта поговорка звучит как
Попал как кур во щи...
Автор: Marjanka   21 Апр, Вт, 2009 16:30
В Сиднее древние русски выходцы говорят не холодильник, а ледник
У меня была раньше привычка говорить пага.. типо подожди , производное от слова pagaidi с латышского.
Автор: Musia   21 Апр, Вт, 2009 16:48
ЕС писал(а):

Ммм.. я думала всегда, что эта поговорка звучит как
Попал как кур во щи...


Цитата:
КАК КУР ВО ЩИ (ПОПАСТЬ)


Вот очень распространенная поговорка, которую мы повторяем сплошь и рядом, представления не имея о ее подлинном смысле и происхождении. Что такое «кур» (ведь не «кура»!)? Почему он попал именно во щи, а не в другое блюдо? Все неясно.

Начнем с «кура». Это слово на старом русском языке значит «петух». А «щей» в нашей поговорке раньше никаких не было. Раньше она произносилась правильно: «Попал как кур в ощип», то есть был ощипан, «не повезло».

Слово «ощип» забылось, и тогда люди выражение «в ощип» волей-неволей переделали «во щи».
Но как ни изменялась за долгие годы эта ядовитая поговорка, смысл ее остался старым: «стряслось с тобой неожиданное несчастье».

Когда она родилась? Неясно: одни думают, что еще при Димитрии Самозванце, когда «в ощип» попали польские завоеватели; другие — что в Отечественную войну 1812 года, когда русский народ принудил к бегству полчища Наполеона.
Источник: Из жизни слов, Вартаньян Э. А, Детгиз, 1963
Автор: Tasha7070   21 Апр, Вт, 2009 17:25
Очень, очень давно, я работала в банке, почту привозили в старом страшном чемодане.
И у нас в отделе работала женщина чуть за 50. Так она каждый день говорила одну фразу:
- Эй, молодешь, подите в колидор, принесите чумадан и поставьте на табарет.
А когда ребята хотели пошутить, то спрашивали ее какой чумадан наш, и она отвечала - кориншневый.
Автор: ЕС   21 Апр, Вт, 2009 18:00
Упс..
Цитата:
Толковый словарь русского языка Ушакова
КУР, а, м. (старин.).

Петух. Теперь только в выражении:

как кур во́ щи (попал) (разг.) — попал в неожиданную беду, неприятность.

Под ред. Ушакова Д. Н., издание 1935-40 г.г.
Автор: Musia   21 Апр, Вт, 2009 18:06
"Есть ли жизнь на Марсе, нет ли жизни на Марсе -наука не знает. Она не в курсе дела" (с)
Автор: ЕС   21 Апр, Вт, 2009 18:07
точняк
Автор: Санти   21 Апр, Вт, 2009 21:46
Musia писал(а):
Цитата:
Прабабка моя хоть и жила всю жизнь в Ленинграде, родом из Польши, может это оттуда

Почитайте темку целиком.Где то в первой половине уже писалось о том, что слово "тремпель" имеет харьковские корни.


О как!!! Неожиданный поворот Пошла выведывать родословную Спасибо
Автор: proFun   22 Апр, Ср, 2009 14:03
Marjanka писал(а):
В Сиднее древние русски выходцы говорят не холодильник, а ледник
У меня была раньше привычка говорить пага.. типо подожди , производное от слова pagaidi с латышского.

Типа, как говорил Волкс - "Ну, заец, pagaidi!" ?
Автор: Marjanka   22 Апр, Ср, 2009 22:00
Вилкс
Автор: Laрa   23 Апр, Чт, 2009 13:03
Ага, я кроме "тубарета" слышала еще "тувалет" и "каклета". Но это скорее всего не относится к местным выражениям.

Еще случай давний рассказывали. Одна знакомая подмосквичка, окончив областной пед им. Крупской (математика), распределилась в Холмогоры (ну, откуда Ломоносов наш). Приехала, идет по селу. Решила спросить какую-то старушку, как что-то найти. А старушка в ответ и выдает: "Милая, а ты скуль?!" В общем, не сразу моя знакомая поняла, что это означает "откуда"... Обиделась типа "я не скуль"

Теперь о себе.
Я родом из Кировской области, с Вятки т.е.
Много там у нас диалектных выражений. Вот некоторые. (Ударение как обычно большими буквами.)

АйдА - пошли
АлЯбыш - каравай хлеба
БажОный - желанный, дорогой ("дитятко мое бажоное!")
БалЕсить - говорить, беседовать, (“приходи - побалесим”)
БЫркать - брюзжать, ворчать (“не быркай”)
ШабАркать - шуршать, чистить, отчистить - отшабАркать
ГлИко, лИко - посмотри, гляди
ГУбница - грибной суп, грибовница
ЧерепЕня, черепЕнька - миска, глубокая тарелка
ХлЯбать - неплотно сидеть, “хлябает” обувь, фуражка на голове и т.д.
Эдак - так
ОкромЯ - кроме
НаУскоре, впробегУтки - выполнять домашние дела одновременно, торопливо, наспех
ОбАбок - подберёзовик (гриб).


Ндя... вообще таких слов очень много.
Но в основном конечно сейчас так говорят совсем старушки или пожилые люди, которые просто помнят разговор своих родителей и дедов... Услышишь разговор - ни с чем не перепутаешь!
Молодежь конечно в наше время употребляет бругие выражения.
Автор: Lelia   10 Май, Вс, 2009 12:31
Вообще, конечно интересно, приезжать в другой город и слышать не только необычные для тебя слова, но и соответствующий местности говор...

У нас в Ростове например, жутко гэкают... и шокают...
А если насчет слов, то это:
каймак
буряк
шкрябать
рожкИ (макароны)
аааааа!!! а еще у нас говорят покАмисть Это типа "а я тем временем... "
Автор: Oliva   10 Май, Вс, 2009 17:15
У нас в Астрахани и области тоже есть свои "изюминки" Их немало, но в пример приведу некоторые.
Жарёха (жареная рыба)
Демьянки(баклажаны)
Махалка (хвост рыбы)
Карга (ворона)
Зембель (сумка из чакана)
Чакан (камыш)
Култук (тихая заводь)
Чебак (лотос)

Мы больше а-каем,так тянем гласные,что только их и слышно
К примеру...Та-а-а-ань,а-а-а, Та-а-а-ань,п-а-а-шли на-а ба-а-за-ар!Да ла-а-дна-а-а.
Автор: Malibu   31 Июл, Пт, 2009 23:34
к чему синие названы "демьянками", интересно?))) ума не приложу
Автор: МАМБА   01 Авг, Сб, 2009 02:36
У нас говорят-разбили на ухнарь.Тоже не знаю откуда в городе это слово появилось
Автор: Ежевичка   01 Авг, Сб, 2009 07:21
Лена, это с конюшни пошло. Ухнарь - это гвоздь для подковки лошадей
Автор: Апельсин   01 Авг, Сб, 2009 15:04
А слово "отыманка" уже было? Это из Новокузнецка. А "вичка"? Это из Перми.
Автор: Figa   01 Авг, Сб, 2009 19:26
Апельсин писал(а):
А слово "отыманка" уже было? Это из Новокузнецка. А "вичка"? Это из Перми.

А что это означает?
Автор: Апельсин   01 Авг, Сб, 2009 22:04
Вичка - тонкая ветка, прутик.
Отыманка - женщина легкого поведения, давалка, плохо выглядящая, ободранная и грязная, надо полагать от слова "отыметь".
На выставке слышала про черепаховую турецкую ангору сказали: "Это что за порода? Какая-то кунская отыманка". Я думала, что это разновидность кунов.
Автор: Figa   01 Авг, Сб, 2009 22:12
Апельсин писал(а):
Я думала, что это разновидность кунов.

Автор: Zqwerty   01 Авг, Сб, 2009 23:03
Malibu писал(а):
к чему синие названы "демьянками", интересно?))) ума не приложу
К чему баклажаны названы "синими"? Если по цвету, то тогда уж скорей фиолетовые
Автор: Ежевичка   02 Авг, Вс, 2009 10:07
У Нас тоже баклажаны называют синими, а так же баллон (для консервирования) - банка, а всё чем наполнен баллон на зиму - купорка . Ещё у нас растут - жердели (или по местному жердёла) и шелковница (тутовник)
Автор: Ежевичка   02 Авг, Вс, 2009 10:10
Ой, про рыбу забыла
Чебак - лещ,
сула - судак
Автор: YaninaS   02 Авг, Вс, 2009 15:45
Сочинцы говорят "купаться в душе" Не моются они в нем, а купаются

Подруга с Донецка постоянно говорила "идти по (под) над дорогой", что означало "идти по аллее между 2мя проезжими частями на Ленинградском проспекте" (в Мск).
Еще "идти по (под) над домом", то есть "идти вдоль стены дома по тропинке, под окнами".
Автор: BEVI   04 Авг, Вт, 2009 23:51
С Орловщины- разговляться ( выходить с поста)
Автор: Ольга Кошколюбова   05 Авг, Ср, 2009 08:58
Говеть - поститься, не с Орловщины пришло, это общепринятый термин. Соответственно и разговение, тоже. Так во всех церквях говорят.
Автор: Ольга Кошколюбова   05 Авг, Ср, 2009 09:02
Ежевичка писал(а):
У Нас тоже баклажаны называют синими, а так же баллон (для консервирования) - банка, а всё чем наполнен баллон на зиму - купорка . Ещё у нас растут - жердели (или по местному жердёла ) и шелковница (тутовник)

Я тоже всегда банки банками называла, 3х литровые банки, 1,5 литровые банки, и т.д. и мне не доводилось слышать что бы кто то говорил "баллон".
А что такое жердёла?
Тутовое дерево в Крыму называют шелковицей. Без "н" в середине.
Автор: KATZE   05 Авг, Ср, 2009 09:59
Жердела часто мелкие абрикосы. Не сортовые
Автор: OriJess   05 Авг, Ср, 2009 12:56
А у нас в ходу слово"юрцы".Откуда пришло не знаю,но слышу и пользуюсь с детства.Юрцы это антресоль))
А еще у белорусов узнала слово шуфлятка это полочка в шкафу
Автор: Белая карта   05 Авг, Ср, 2009 13:26
Ольга Кошколюбова писал(а):
Я тоже всегда банки банками называла, 3х литровые банки, 1,5 литровые банки, и т.д. и мне не доводилось слышать что бы кто то говорил "баллон".


А в Днепропетровской области банка - это поллитровая и литровая. Всё, что больше - называют "бутылёк".
Автор: Белая карта   05 Авг, Ср, 2009 13:28
YaninaS писал(а):
Сочинцы говорят "купаться в душе" Не моются они в нем, а купаются .


Я тоже так говорю. Но не уверена, что это что-то киевское, скорее, это днепропетровское
Автор: Мармеладка   07 Авг, Пт, 2009 12:14
Еще у Сочинцев есть такое слово "бздыхи" - в переводе - отдыхающие
Автор: Lea   07 Авг, Пт, 2009 14:27
OriJess писал(а):
А у нас в ходу слово"юрцы".Откуда пришло не знаю,но слышу и пользуюсь с детства.Юрцы это антресоль))
А еще у белорусов узнала слово шуфлятка это полочка в шкафу

шуфляДка, шуфляда. И это не просто полка в шкафу, это выдвижной ящик в комоде, в шкафу и всякой другой мебели, но именно выдвижной.
Автор: Kkatrin   09 Авг, Вс, 2009 21:15
а мы недавно на работе с коллегой-землячкой из Мордовии объясняли всему офису значение слов озоровать, озорник забавно было, будто мы иностранки какие-то. И про всклень тоже вспомнили - тоже объяснять пришлось.
Еще бабушка моя называет горсть чего-нибудь, например семечек, - жменька.
Автор: Signe   09 Авг, Вс, 2009 21:33
Lea писал(а):
OriJess писал(а):
А у нас в ходу слово"юрцы".Откуда пришло не знаю,но слышу и пользуюсь с детства.Юрцы это антресоль))
А еще у белорусов узнала слово шуфлятка это полочка в шкафу

шуфляДка, шуфляда. И это не просто полка в шкафу, это выдвижной ящик в комоде, в шкафу и всякой другой мебели, но именно выдвижной.

Именно. У нас здесь тоже так говорят-шуфляТка. Вроде заимствование из польского.
Автор: Ольга Кошколюбова   09 Авг, Вс, 2009 23:25
С этой самой шуфлядкой я попала в просак, когда на первом курсе института, на картошке, я долго искала эту самую шуфлядку, в которой лежала нужная мне вещь. На меня смотрели как на умалишенную :" Ну в шуфялдке, тебе ж сказано!" А я спрашивала :"А что это и где оно находится?" Белорусы сильно удивились, что так говорят не везде, и что это называется просто ящик.
Автор: Ольга Кошколюбова   09 Авг, Вс, 2009 23:28
Kkatrin писал(а):
а мы недавно на работе с коллегой-землячкой из Мордовии объясняли всему офису значение слов озоровать, озорник забавно было, будто мы иностранки какие-то. И про всклень тоже вспомнили - тоже объяснять пришлось.
Еще бабушка моя называет горсть чего-нибудь, например семечек, - жменька.

Что, в Москве нашлись люди, которым неизвестно слово "озорник"? Жменя тоже известное слово, хоть и не распространено. А вот это что? всклень?
Автор: Kkatrin   10 Авг, Пн, 2009 07:16
вот и мы с ней удивились - вроде слово, как слово, все понимают... оказалось - нет
всклень - это например "налить воды всклень" - то есть наполнить емкость до краев, пока не польется

Copyright © CATS-портал 2002-2009 http://mau.ru



Рейтинг@Mail.ru