Слова, которых нет нигде, кроме вашего города
Автор: Malibu 26 Фев, Пн, 2007 01:32 | |
вот чето пришел мне в голову такой сабж Я много общаюсь в инете с выходцами со всех уголков нашей некогда огромной родины. Много друзей конечно и из родной Одессы встречаю на просторах сети. ...И через какое- то время мы выяснили, что мы используем много слов, которые неизвестны никому, кто не из Одессы, даже если они из ближайших городов. вот "Цавар" - шея Ну еще вот что более-менее знаменитое словцо (я вспоминаю и пишу здесь именно те слова, которые наиболее знакомы нашим иногородним согражданам, и вообще - россиянам, белорусам, всем "братьям", короче) - так вот, слово "Цигель" - помните: "Цигель-цигель, ай-лю-лю!" - так вот, "Цигель" - по-еврейски - кирпич), короче, это - "Быстро"! Старое одесское словечко "Цыц" тоже.. А наш ПРИВОЗ - овощи, фрукты, рИба Не говоря уже о том, что никто никогда в Одессе не назовет "бордюр" словом "поребрик"))))) или "подъезд" словом "парадная", или "парадный", также как и про хлеб - у нас говорят: "Пойди купи булку хлеба!" и вообще, на ум приходят слова, как писал Эдуард Багрицкий: "...неповторимое своеобразие, многочисленные украинские слова легко и естественно вошли когда-то в язык Одессы, где, к примеру, ходят не растрепанными, а распатланными, не расстегнутыми, а расхристанными, не ковыляют, а шкандыбают, рассеянного человека называют не разиней, а раззявой, потолок белят не мелом, а крейдой, варят не тыквенную, а кабаковую кашу, дети устраивают дома не беспорядок, а розгардияш, семечки не грызут, а исключительно лузгают." Ну вобщем, САБЖ! Девчат, а как говорят у вас? | |
Автор: Люся 26 Фев, Пн, 2007 09:33 | |
Сразу вспоминается школьная подруга, которая до сих пор говорит слово коридор, как колидор. А крестную свою она называет "кока".
А еще, не у нас, а в Сибире крестную называют "лёля" Если еще, что вспомню напишу. | |
Автор: Kichi 26 Фев, Пн, 2007 10:32 | |||
Ну так это ведь иврит! Цавар - шея на иврите,думаю что наверное пришло из идиша и Вам и к нам. Так что цавар за милую душу и у нас! У меня встречный вопрос - что такое САБЖ? | |||
Автор: ira 26 Фев, Пн, 2007 10:58 | |
Сейчас в Астрахани очень много приезжих и местный речевой колорит
в городе несколько поблек, но до сих пор - крестная "кока", салочки "кОли", вороны "кАрги" (вороненок "каржОнок"), у рыбы голова "башка" а хвост "махалка", ездят не в трамвае, а "на вагоне", здесь скажут про что-то пересоленное "голимая соль", а о сладком "сладимое". Как и в Одессе, помидор здесь "помидора", зато баклажаны именуются "демьЯнки". Судак кое-где еще выговаривается как "судОк", "судОчьи котлеты". "Идти с бАдиком", то есть с палочкой, тростью. Баловаться, хулиганить - "хабАлить", хулиган -"хабАл" ("хабАлка"). Это так,первое, что приходит в голову. А, вот еще интересно - если говорят, что купили хорошее, свежее мясо, то употребляется выражение "мясо как слива". | |
Автор: Виски 26 Фев, Пн, 2007 11:12 | |
А у нас тоже помидоры женского рода. | |
Автор: mangust 26 Фев, Пн, 2007 11:26 | |
Моя мама и многие дамы ее возраста называют ведро "цеберкой"... | |
Автор: Маловель 26 Фев, Пн, 2007 11:39 | |
Тульская область-
летошный урожай ( nрошлогодний), Уnанет, nроnанет ( уnадет, nроnадет)- общалась со многими областями- это не деревенский сленг, это диалект | |
Автор: Мати 26 Фев, Пн, 2007 11:56 | |
А я заметила что в Тульской области почти все говорят ехай | |
Автор: ЕС 26 Фев, Пн, 2007 12:11 | |||
бррр... просто киплю когда это слышу... | |||
Автор: ANGEL 26 Фев, Пн, 2007 12:17 | |
И я тоже | |
Автор: mangust 26 Фев, Пн, 2007 12:27 | |
В школе:
- А почему у вас дети говорят - "не евши", "не пивши"? - А они у нас так привыкши! | |
Автор: Алла 26 Фев, Пн, 2007 12:39 | |
Вспомнила: жила в нашем доме бабушка. Не знаю, из какой она была деревни, но, когда я что-нибудь приносила кошке, которая сидела с ней на лавочке, бабушка говорила: "Она это не исть!" | |
Автор: Мати 26 Фев, Пн, 2007 12:47 | |
У меня в Смоленске подруга - умничка, всезнайка. Спорили как-то насчёт того, как там все говорят "дай ручки" "дай карандаша" Она мне так ловко всё просклоняла | |
Автор: Грэмлин 26 Фев, Пн, 2007 13:02 | |
Это ira, опять с чужой машины. А еще в Астрахани говорят не "бросать" (кидать), а "лукАть". Обычное дело вопль со двора:
- Мама, а Петька лукается! | |
Автор: A_Arina 26 Фев, Пн, 2007 13:27 | |
У меня на предыдущей работе начальница говорила "поглядАете" (в смысле посмотрите). Вот уж не знаю, из Йошкар-Олы (откуда она родом) или из Казани (где училась) она привезла это словечко. | |
Автор: Виски 26 Фев, Пн, 2007 13:39 | |
Моя бабушка говорит "хавОс" про беспорядок ("Вот хавос поразвели!"). Видимо, это "мутировавшее" слово "хаос". | |
Автор: Malibu 26 Фев, Пн, 2007 13:55 | |
а еще слышала, как "шаурму" называют какойто "шавермой" | |
Автор: Соната 26 Фев, Пн, 2007 13:56 | |
Kichi
Сабж, от английского subject, сокр. subj - предмет, в данном случае - предмет разговора, тема | |
Автор: Stasiya 26 Фев, Пн, 2007 14:09 | |
Не приятно слуху слово "ложИть" вместо класть. | |
Автор: A_Arina 26 Фев, Пн, 2007 14:19 | |
Malibu, а это зависит, откуда первые "производители" данного блюда в город прибыли. Где-то читала об этом (кажется, в газетке, которую в дорогих поездах Москва - Питер в купе кладут). В Москве говорят "шаурма", а в Питере (и в Твери тоже) - "шаверма". А еще в Москве - "подъезд", а в Питере - "парадная".
Stasiya, не "ложИть", а "лОжить" | |
Автор: aby 26 Фев, Пн, 2007 14:55 | |
Слово "шабАшка"!
Именно в значении - взятой с собой в дорогу еды для того, чтобы "перекусить" потом. Так вот ЭТО слово не понимает никто, кроме жителей шахтерского города Сланцы в Ленинградской обл.! А там каждый школьник, собираясь "в колхоз на картошку", каждый шахтер, собираясь на смену БЕРЕТ С СОБОЙ ШАБАШКУ! Слово живет, и все друг-друга понимают, не задумываясь | |
Автор: Figa 26 Фев, Пн, 2007 15:01 | |
Моя бабушка жила в Херсоне (Украина).
Носки называли "скарпетки". Может, сейчас уже так и не говорят | |
Автор: Мати 26 Фев, Пн, 2007 15:01 | |
aby, а в Смоленске это называется тормозок Вот не помню что я приготовила, но в этом блюде оказалось мало кисили Оказывается не хватало кислоты... | |
Автор: Musia 26 Фев, Пн, 2007 15:10 | |||||
В студенческие годы была на практике в Воркуте. так там тож "тормозком" взятый с собой обед называли. | |||||
Автор: Malibu 26 Фев, Пн, 2007 15:21 | |||
а нащщет шаурмы - ну как октуда "производители"? Figa, ну так по-украински носки и будет - "шкарпетки" - читается как "шкарпэткы" | |||
Автор: Milali 26 Фев, Пн, 2007 15:23 | |
А это правда, что в Москве тротуар называют панелью? | |
Автор: Musia 26 Фев, Пн, 2007 15:25 | |||
Гмммммммммммм, первый раз слышу. | |||
Автор: Shanel 26 Фев, Пн, 2007 15:32 | |
Я думаю многие знают питерские "парадные" (которые часто, к сожалению, совсем не парадные!), "паребрики", "черный хлеб и булка" | |
Автор: Соната 26 Фев, Пн, 2007 15:38 | |
Ээээ... Панелью называют нечто иное... То есть, с иным смыслом | |
Автор: Zqwerty 26 Фев, Пн, 2007 15:40 | |||||
Употребляют, но исключительно в определенном контексте - скажем, пойти по тротуру ничего кроме хождения по тротуару не означает, а пойти на панель - податься в проститутки. А питерское "парадная" - это ж буржуазный пережиток с тех времен, когда в домах было 2 входа - черный и парадный. Остались действительно далеко не парадные, в большинстве своем... | |||||
Автор: A_Arina 26 Фев, Пн, 2007 15:43 | |||
Мусь, я тоже... Тротуар - он и есть тротуар.
Malibu, и совсем она (шаурма) не армянское блюдо. Это пастушье блюдо, в оригинале готовится, кажется, из баранины. Слазила во всезнающий яндекс и вот что нарыла (http://www.devichnik.ru/9906/pitta.htm):
| |||
Автор: Musia 26 Фев, Пн, 2007 15:47 | |
То, что в Питере говорят "шаверма" своими ушами слышала. помню, ну очень это слух царапало после московской "шаурмы" | |
Автор: ИКа 26 Фев, Пн, 2007 15:59 | |
Если быть точным и нудным, то израильтяне едят "шуАрму".
А на Украине "шаурму". Я долго привыкала | |
Автор: aby 26 Фев, Пн, 2007 16:15 | |
А в Питере можно съесть как ШАУРМУ, так и ШАВЕРМУ! Объясняю разницу по-питерски:
ШАВЕРМА - всякая нашинкованая фигня, завернутая в питту и упакованная в салфетки и пакетик. ШАУРМА - все та же фигня, только лежит на тарелочке и рядом с ней лежит собственно питта... Таким образом, шаверму покупаешь в ларечке, и кушаешь, как можешь | |
Автор: A_Arina 26 Фев, Пн, 2007 16:20 | |||
А в Твери это называется (называлось года 4 назад, когда я там последний раз была) - "шаверма развернутая" | |||
Автор: Malibu 26 Фев, Пн, 2007 16:27 | |
...а вот девочки, нащщет "Бордюра" и "Поребрика" - так вроде ж енти слова НЕ ОДНО и то же означают. По словарю хоть можно посмотреть, не знаю...
у нас "бордюр" - это бетонные "палки", ограждающие проезжую часть. А вот "поребриком" у нас называют эдакие своеобразные маленькие огражденьица садовых дорожек. | |
Автор: mangust 26 Фев, Пн, 2007 16:29 | |
Практически все бордюры у нас называют "парапетом"... | |
Автор: Malibu 26 Фев, Пн, 2007 16:35 | |
не, ну дык "парапет" - енто ж такое как бы красивое ограждение, на побережье, к примеру. Такое высокое, ну не ниже полуметра. | |
Автор: mangust 26 Фев, Пн, 2007 16:41 | |
Не, ну оно понятно, что парапет - это нечто красивое, но мне мама все детство из окна кричала: "А ну-ка, щаз же встала с парапету, бесстыжа дытына! Знову прыйдеш в загаженом платье, получышь по заднице скакалкой!" | |
Автор: Мати 26 Фев, Пн, 2007 17:02 | |
mangust, | |
Автор: zeus 26 Фев, Пн, 2007 17:18 | |
Ну, к родным "выражовываниям" я привыкла. Хотя и удивлялась иной раз ("шухлядка", например, - ящик стола Но вот объясните мне, люди добрые, почему в некоторых российских городах едят кУру, а не курицу? | |
Автор: Zqwerty 26 Фев, Пн, 2007 17:21 | |
Вот еще раньше в Москве всегда говорили - комнаты - большая, маленькая, проходная, светлая-темная и т.п.
Потом, когда у меня делали капремонт в доме, то рабочие откуда-то (не местные) назвали единственную комнату в моей квартире ЗАЛОЙ А сейчас постоянно слышу слово "зала" Даже от оченно небедных владельцев квартир, но так же, как правило, неместных. | |
Автор: Людмила34 26 Фев, Пн, 2007 17:23 | |
Когда то, очень давно отдыхая в Одессе с мамой и папой, я услышала фразу шнуркуй отсюда. Означало-удирай, прячься, тикай, убирайся отсюда и т д. Прошло уже больше 30 лет с тех пор, а это слово до сих пор в словаре моей семьи. Я родилась и выросла в Москве, но всю жизнь говорила и говорю ШО вместо ЧТО. | |
Автор: A_Arina 26 Фев, Пн, 2007 17:37 | |||
Юль, меня больше всего восхищает, что "залой" (хотя зал всегда был мужского рода) обзывают зачастую комнату, которую и "большОй" не назовешь, только"бОльшей". Ох, не шовинистка я, но хочется сказать "понаехали тут" | |||
Автор: fabiana 26 Фев, Пн, 2007 17:42 | |||||
Причем формально она и "фланирует по тротуару, не по тротуару, в подземном переходе и т.п.,в поисках и ожиданиях" и параллельно "находится на панели". Одновременно. Ха. Вспомнила телешутку времен народных дружин - о народных же дружинницах...будь они не ладны, сама в институте время добровольно-принудительно тратила.. Хулиган, забейся в щель - вышли девки на панель. | |||||
Автор: Матильда 26 Фев, Пн, 2007 18:10 | |
Хуже чем слово ИХНИЙ может быть только ЕВОНЫЙ ( в смысле- его) | |
Автор: Bynce 26 Фев, Пн, 2007 18:21 | |
А в Ленинабаде(теперь кажется Худженте) яйца-Яички. На слух сначала непонятно о чем речь | |
Автор: Malibu 26 Фев, Пн, 2007 18:22 | |||||
| |||||
Автор: Люся 26 Фев, Пн, 2007 18:24 | |||
А вот вы и не правы. Вы наверняка бывали в музейных дворцах Питера, Москвы ; так вот там все парадные комнаты экскурсоводы называют залой. | |||
Автор: zeus 26 Фев, Пн, 2007 18:29 | |||
СтатУя - хуже! У нас все "шо"-кают. Чтоб раздразнить окружающих, нужно спросить "чО"? или еще лучше "чаво"? "Шнуркуй" - | |||
Автор: Malibu 26 Фев, Пн, 2007 18:32 | |
неее, если сказанешь де-нить в людном месте это "ЧЁ" - тебя заприкалывают))) и сразу спрося: "вы ШО, из Москвы?" | |
Автор: Bosi 26 Фев, Пн, 2007 18:46 | |
Родители моего мужа из Харькова плечики для одежды (которые я называю "вешалка" | |
Автор: Neeh 26 Фев, Пн, 2007 19:11 | |
Моя бабушка (она сама из Вологодской области) очень интересно разговаривала. До сих пор помню ее: "Не варзай, батогом огрею!" (можно примерно перевести как: "не безобразничай, а то накажу"). | |
Автор: Musia 26 Фев, Пн, 2007 19:20 | |
Моя бабулька была из Полоцка. так про Туську она говорила: "Дробненькая кошечка". Это значило небольшая, мелкая. | |
Автор: Bynce 26 Фев, Пн, 2007 19:59 | |
У моей свекрови корЕц -это половник. | |
Автор: Рыжая_кошка 26 Фев, Пн, 2007 21:13 | |
Про КУРУ - мне питерские друзья объяснили, что курица - это птица, а вот то, что едят - именно кура! | |
Автор: Musia 26 Фев, Пн, 2007 21:28 | |||
Угу, у меня муж ковшик до сих пор называет "корчик". Говорит, что так его бабушка всегда говорила. | |||
Автор: Zqwerty 26 Фев, Пн, 2007 22:08 | |||||
Есть слово ЗАЛА ж.р. (от заимствованного, вроде из немецкого, ЗАЛ) и в том-то все и дело, что этими словами обозначались большие парадные (для приема гостей) ПОМЕЩЕНИЯ в доме или дворце, а уж никак не комната в квартире. А в нашем время люди хоЧУт казаться образованными и благородными, используя эти слова совершенно ни к месту | |||||
Автор: Meeka 26 Фев, Пн, 2007 22:29 | |
ой, про "залу" и не говорите! Когда комнату метров 18-ти называют ЗАЛОЙ.....( хоть бы в мужском роде, и то не так режет слух)! | |
Автор: fauna 26 Фев, Пн, 2007 22:29 | |
А как режет слух кудЫ вместо кудА пошёл... | |
Автор: Meeka 26 Фев, Пн, 2007 22:35 | |
И еще мне очень интересно - откуда у многих такое стойкое ударение в слове свеклА? Ну почему не свёкла??? Может быть, это по-украински? | |
Автор: Kichi 26 Фев, Пн, 2007 23:10 | |
У нас зал называют - салон. | |
Автор: НИНА 26 Фев, Пн, 2007 23:12 | |||
По-украински сей овощ зовётся "буряк". Когда в 16 лет я первый раз приехала в Москву, я никак не могла понять, почему в магазине рассыпной сахар называют "песок", а рафинад - "сахар" А вот в Севастополе ( больше нигде не встречала), маршрутное такси зовут "топик" | |||
Автор: foxy_girl 26 Фев, Пн, 2007 23:27 | |
Ой, какая классная, ностальгическая тема!
Горьковская область, Балахна, 70-ые годы: В автобусе - билет стоит 5 копек (не копеек) клубника (любая) - виктория починить - уделать крестная - кока резинка - ластик (помню в Ленинграде, в канцелярском магазине меня не поняли) кто-то упоминал хавос - беспорядок, у нас -хавоз беги - тикай сахарный песок - просто песок | |
Автор: Мышка 26 Фев, Пн, 2007 23:36 | |
У нас уже никакие слова не режут слух, потому что столько приезжих из разных стран мира, что уже ничему не удивляешься Когда я познакомилась со своим мужем, то долго не могла привыкнуть к его белорусскому диалекту. Все его друзья и родственники с Белоруссии называли вместо подошва, подошва выдвижной ящик стола- шефлётка Целофан- салофан Мы в Сочи называли подработку - шабашкой. Подрабатывать - шабАшить. А так же слова с идиша: Смеяться - лахать. | |
Автор: Люся 26 Фев, Пн, 2007 23:42 | |||
Ну для большинства россиян квартирный вопрос, как стоял так и стоит на первом месте, поэтому отсюда и пошло, бОльшая комната в квартире и зовется залой или зал. Хотя сейчас стали больше гостинной этот зал обзывать. Отсюда у меня возник вопрос, у нас нет "зала" т.к. кухня и зал объединены. Как правильно все это назвать : кухня, зал или все же гостинная ? | |||
Автор: foxy_girl 27 Фев, Вт, 2007 00:07 | |||
Теперь понятно, откуда это... Учительница начальных классов написала в дневниках у детей: напоминание родителям - принести салофан, я не врубилась | |||
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 00:10 | |||
Это все привезено из Украины и других бывших союзных республик. Про залу я первый раз услышала когда в детстве гостила у родственников под Запорожьем. Оборжаться можно, изба беленая (ну или хата, как у них там правильно), дощатые полы, печка и другой антураж, за окном куры гуси по двору шлындают, но... зАла. Дворэц ей подстать. Вообще, московская речь в чистом виде наиболее приближена к литературному русскому языку, без всяких там резеток, лОжить, сининьких с малиновенькими и т.п. | |||
Автор: Лёка 27 Фев, Вт, 2007 00:16 | |||||
Нет, литературным, чисто русским языком говорят петербуржцы. Даже иной раз странно уже слышать такую правильную речь. | |||||
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 00:19 | |
Для комнат в доме, квартире, если это не дворец Екатерины II, есть определенные названия
гостинная - где принимают гостей , главная комната и одновременно нейтральная территория, на которой собираются все домочадцы детская комната - для детей спальня - место для сна кабинет - рабочая комната а также вспомогательные помещения кухня, ванная, туалет, коридор, чулан Собсно, все. Насчет зала я уже писала, а салон это не жилая комната, а некое помещение для посетителей в учереждениях по обслуживанию населения. Торговый зал с автомашинами называют автосалоном, салон-парикмахерская и т.д. | |
Автор: Мышка 27 Фев, Вт, 2007 00:21 | |
Оль, не всё так чётко и ясно как ты пишешь.Есть ещё местный диалект и он так же имеет право на существование | |
Автор: Niti 27 Фев, Вт, 2007 00:25 | |
Какая тема интересная. В моем обиходе тоже есть "интересные" слова,но только они не имеют прямого отношения к городу проживания.
Например Финки. Когда я говорю что-то вроде "Я на даче хожу в финках" меня все спрашивают, что это такое. А у меня в семье (москвичи мы) так всегда тренировочные штаны нызывали. "Классического" типа - синие с белыми полосками. Я все жизнь думала, что именно так они и называются. Ну и никогда не говорят "шкаф для одежды" или еще как-то,а всегда -шифоньер. Сама не знаю почему. Ну и конечно гостинная это зал. Но это в квартире родителей. В своей квартире у меня язык не поворачивается 18 м залом назвать. | |
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 00:36 | |||
Я пишу о литературном языке, отправной точке, на котором говорят москвичи. Кстати на нем же мы общаемся и на этом форуме | |||
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 00:41 | |||
Ага, мелкие разночтения ухо не режут, и акцента нет, я много с питерскими ребятами общалась. А москвичи, помимо сильного Акания, старшее поколение, смягчают твердые согласные - дожжь, булошная. Я так не говорю, хотя акаю за милую душу. | |||
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 00:43 | |
А ,вспомнила, недавно с питерцами на другом форуме из-за пончиков спорили | |
Автор: Malibu 27 Фев, Вт, 2007 00:45 | |||
очень рада, народ, что тема вам понравилась
софткэт, гы, у нас тоже никогда не скажут здесь "булоШная" или "достатоШно" а еще как говорят некоторые люди: на слово "розетка" (электрическая) говрят "рЕзетка", на "сосиска" говорят "сосисЬка", на "коридор" - "колидор" | |||
Автор: Frosya 27 Фев, Вт, 2007 00:46 | |
Мне тоже запомнились по летним выездам к родственникам на Украину и шкарпетки-носки, и тремпеля-плечики, и жевжики-хулиганы А из раннего детства вспоминаются слова другой бабушки: волосы ЗАПОЛСТИЛИСЬ (запутались), НАСТЕГАТЬ ремешком. | |
Автор: Frosya 27 Фев, Вт, 2007 00:49 | |||
| |||
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 00:51 | |
В Запорожье, Астрахани, Днепропетровске и некоторых других южных городах не украинский и не русский языки, а действительно некий местный диалект, часть слов украинских ,часть русских ,а часть какого-то местного сленга.
Помню, я поехала в пионерлагер на Азовском море, там было много ребят из Днепропетровска, мне лет десять было, так я пребывала в святой уверенности что по украински есть "хавать", а столовая это "хавалка" - они все без исключения так говорили. | |
Автор: Света. 27 Фев, Вт, 2007 00:53 | |||
Слово "пончик" в Петербурге употребляется редко. По крайней мере, на ценниках в торговле и общепите я его нигде не видела. | |||
Автор: Усатая 27 Фев, Вт, 2007 01:17 | |
Подмосковье самое что ни на есть ближайшее, 13 км от МКАД. Деревня, постепенно превратившаяся в бусину на нитке Носовихинского шоссе - а так деревня самая что ни на есть настоящая, не посёлок. Там живёт моя бабушка.
Краткий словарик: церковь - произносится как церькофь хаОс - беспорядок дождь - дощь, под дожьжём (смягчение очень сильное) двор - сарай под одной крышей с домом, неотапливаемый, сиречь сени - но сени именно с заднего хода, там ещё всякие хозприбамбасы хранятся на зада, по задам, на задах - указывает на местоположени объекта за крестьянскими участками, в стороне, противоположной от шоссе. В именительном падеже не существует. с задов тоже не встречалось в обиходе. Хлеб различается не по цвету (чёрный/белый), а буханка/батон. Всегда. | |
Автор: zarai 27 Фев, Вт, 2007 01:18 | |
В Питере самый чистый русский язык (только сахар -песок))), и в Сибири неплохой, но там есть некоторые местные приколы, например кочан - вилок, мочалка -вехотка. Еще часто говорят бухгалтЭрия, пимы само собой. Больше что то не вспоминается, меня в Питере переучивали правильно говорить, вот и забыла как оно в детстве то говорила | |
Автор: Усатая 27 Фев, Вт, 2007 01:22 | |
Ещё бабка моя московская называла квитанцию на квартплату "жировкой".
А у меня от слов "шкаП" и "шифонер" нервный зуд... | |
Автор: Kity 27 Фев, Вт, 2007 01:26 | |
В Харькове на плечики или вешалку говорят тремпель
Кто-то мне рассказывал что Тремпель- фамилия чела, хозяйствующего на фабрике, которая эти самые плечики производила. Но может шутканули | |
Автор: Malibu 27 Фев, Вт, 2007 01:27 | |
"форточка" с западэнским диалектом будет "квиртка" прикольно же, девчата! як вам наша мелодiйна мова?) | |
Автор: Усатая 27 Фев, Вт, 2007 01:28 | |
Шуба, шубись - Талдомский р-н, г. Запрудня, 80-е гг.
"Шубись, ребза!" - типа смывайся по-бырому | |
Автор: Света. 27 Фев, Вт, 2007 01:30 | |||
| |||
Автор: Elizika 27 Фев, Вт, 2007 02:49 | |
моя бабушка капюшон обзывала башлыком (родилась и выросла в Волоколамском районе) | |
Автор: Katt 27 Фев, Вт, 2007 04:19 | |
А я так и говорю "булоШная", как дома. МолоШный отпал сам собой за неимением специализированного магазина. Керосинная лавка (на Покровке) канула туда же. Зеленщик и зеленная лавка возродились у меня только здесь, так как "Овощным" язык не поворачивается называть. Акаю -что с моим местом происхождения не прошибешь Прабабушка говорила "дальнина" про подмосковных жителей. Кока звали не только крестных матерей, но и крестных отцов. Бабушкины и прабабушкины выражения "Как турка завоеванный" (в смысле - нифига не понимаешь) "Не вздыхай глубоко - не отдам далеко" (Не бойся - вся печаль пройдет) "Что как ямщик в дверях встала" (Когда человек долго стоит у порога: ни туда- ни сюда) "Ну прям Ходынка" (столпотворение) "Бубнишь как дьякон" "Как на паперти стояла"(при вытряхивании скопившейся мелочи) Пока что вспомнила | |
Автор: Musia 27 Фев, Вт, 2007 08:13 | |
О, " как на паперти стояла", и моя бабулька часто говорила. И квиток по квартплате "жировкой" называла. | |
Автор: НИНА 27 Фев, Вт, 2007 09:11 | |||
Нет, "Хвиртка". | |||
Автор: mangust 27 Фев, Вт, 2007 09:33 | |
А я еще вспомнила, что у нас маленькие бордюрчики называют бровка!
Как сейчас помню, у нас во дворе дворничиха к 1 мая побелила все бордюрчики около клумб, а мы с мамой встретили знакомую. Мне лет 8 было. И мама мне говорит: "Доню, пойды походы по бровке, а мы побалакаем." Ну, чтобы я им не мешала балакать. А я ей: "Так тетка Лиля все ж побелила!" А мама: "Ну й шо? Ее забота белить, а твоя загадить!" И вот я хожу по свежепобеленым бровкам, а тут дворничиха идет... И моя маманая во весь голос орет: "Доня! Яка ты протывна дытына! Шо ж ты поганишь бровку?" | |
Автор: aby 27 Фев, Вт, 2007 09:44 | |||
| |||
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 09:51 | |
Такая подстава совственного чада. | |
Автор: Людмила34 27 Фев, Вт, 2007 09:58 | |
В украинском языке кит-это кот, сыр-творог, горох-орех. С непривычки путаешся, когда на рынке вместо сыра, пытаются творог продать или свекровь просит кИта накормить. | |
Автор: mangust 27 Фев, Вт, 2007 10:16 | |
Орех - это горих! А горох и есть горох... | |
Автор: ira 27 Фев, Вт, 2007 10:21 | |||
Один из моих дедов жил в Харькове и "тремпель", к примеру, у нас в семье бытует до сих пор, как и многие другие словечки. Но вот "хворткой" он называл не форточку, а калитку. А слово "жировка" употреблялось во многих городах, где мы жили, но вот в Астрахани такого слова не знали. Зато "залу" я впервые услышала именно здесь. В Тульской области впервые услышала, что просто вареная картошка - круглая, а пюре - мятая. | |||
Автор: ira 27 Фев, Вт, 2007 10:25 | |||
Как в песне - "Ой ти, дівчино, з горіха зерня, Чом твоє серденько - колюче терня?" | |||
Автор: mangust 27 Фев, Вт, 2007 10:27 | |
Ну конечно! Так как в песне! И вообще у нас песни очень красивые... | |
Автор: A_Arina 27 Фев, Вт, 2007 10:59 | |||
Про произношение сочетания "чн" как "шн" в московском говоре преподаватель руского языка в институте у моей подруги (она училась на логопеда-дефектолога) пошутил однажды: "все, конечно, так, но попробуйте сказать "по-московски" брючный костюм или блочный дом". "Ходынкой" столпотворение в Москве долго называли, сейчас вроде как отмерло. А "на паперти, что ли, стояли" - нам как-то давно в табачном киоске продавщица сказала, когда мы с подругой 40 копеек по 1-2-3 копейки ей вывалили, с тех пор и не слышала. Да, а насчет "турка завоеванный" - недавно подруга услышала "лохушка из деревни зауральской" | |||
Автор: panavi 27 Фев, Вт, 2007 11:36 | |
На первом курсе, народ собрался из разных городов, не могли никак привыкнуть, что кто-то говорит ластик, а кто-то стерка.. Приходилось пальцем тыкать Мне жутко режет слух крЭм и фЭн.. Брр.. | |
Автор: Людмила34 27 Фев, Вт, 2007 12:01 | |
Так же из Одессы привезено слово Толкучка. Так в моей семье называют любой рынок. | |
Автор: Алла 27 Фев, Вт, 2007 12:09 | |
Народ, кто с Украины! Проясните по поводу арбузов. Как-то на работе один из сотрудников назвал арбуз гарбузом. А второй ему возразил, мол, это не по-украински. По-украински - кавун. | |
Автор: Людмила34 27 Фев, Вт, 2007 12:13 | |
Кажется гарбуз это не то тыква, не то дыня, а вот кавун точно арбуз. | |
Автор: mangust 27 Фев, Вт, 2007 12:43 | |
Гарбуз - тыква, кавун - арбуз | |
Автор: Людмила34 27 Фев, Вт, 2007 13:10 | |
Я с семьей живу в Москве, но муж родом с Украины, причем с западной. Когда он раговаривает со своей мамой по телефону-это песня!!! До чего же красив украинский язык! Только путаница со всеми этими гарбузами-кавунами, котами-китами, да сыром с творогом. | |
Автор: Zqwerty 27 Фев, Вт, 2007 13:25 | |
Мои дедушка и бабушка по маме были родом из деревни 65 км от Москвы под Н. Иерусалимом, так вот они запеканку из картофеля с мясом называли "яблочник", скорее даже яблоШник. Вот этого я ни от кого больше не слышала. | |
Автор: Людмила34 27 Фев, Вт, 2007 13:28 | |||
Сорри за офтоп. Мой папа оттуда же родом. Родился в Ново-Петровском, потом в Ядромино переехали. | |||
Автор: Katt 27 Фев, Вт, 2007 13:28 | |||||
Ну сразу видно, что преподавательница была не москвичка, потому как в старом произношении нет сочетаний "брючный костюм", раньше были просто брюки, так что москвичи с появлением этого словосочетания говорили как все. А сочетания "булочный дом" никогда в Москве и не было. Просто булоШная
Но это не московское. Если "турка" идет со времен Крымской компании (как я понимаю пленных и прошедших эту войну в Москве было не мало), то "лохушка" недавнего советского производства - Лицо Обманутое Хулиганами (ЛОХ). Так что это "национальное выражение" и есть у меня подозрение, что после фильма "Самая обаятельная и привлекательная.." | |||||
Автор: Zqwerty 27 Фев, Вт, 2007 14:46 | |
По поводу булоШных - всю жизнь живу в Мск, но эту булоШную никогда ни от кого не слышала. Только в последние годы стали усиленно внушать, что именно так и правильно говорить - типа возрождение правильного произношения. Ребенка знакомых в суперэлитной гимназии так учили говорить, но ей ее бабушка быстро отсоветовала так говорить вне школы По поводу ЧЁ - так не говорили никогда, а произносилось как мягкое промежуточное между Ш и Ч - ШТО. ЧЁ - это уже когда немосквич хочет обязательно показать, что он москвич (не хочу никого обидеть). По поводу брючного костюма - такого выражения действительно не было, было - брючная пара - название "английского костюма" из 2-х предметов (брюки и пиджак), если к пиджаку добавлялся жилет, то это уже тройка Кста, не могу смотреть новости по ТВ - ну уж очень они там усиленно Акают - режет слух - все безударные О произносятся как ударные А. Не московское это произношение, московское безударное О всегда было редуцированным - чем-то промежуточным между О и А. | |
Автор: Fomina 27 Фев, Вт, 2007 15:47 | |
знакомый парень из ростова говорит - кофэ
а в Екб неоднократно слышала ругательство "Ёксельмаш" | |
Автор: Хвостатая 27 Фев, Вт, 2007 16:19 | |
У меня мама когда насыпает что-то, например, сахар, в емкость и у нее получается сверху такая горочка, то есть чуток больше, чем надо, называет это "с коптором", ни от кого больше этого выражения не слышала, а в детстве считала, что так и надо говорить. Никто не встречался с этим выражением? Просто интересно, откуда оно пошло.
А еще выдвижной ящик в шкафу назывался у нас "шифлятка" | |
Автор: zeus 27 Фев, Вт, 2007 16:26 | |
Конференция филолухов: "Ерш вашу медь" или "Еперный театр"?! | |
Автор: Ирина+Дарина 27 Фев, Вт, 2007 16:29 | |
Через неделю пребывания в первом классе (было это 17.5 лет назад)
мой старший сын пришел и сказал, что надо говорить свеклА, потому , что их так учит учительница. Мне стоило немалых трудов объяснить ребенку , что есть слово -свЁкла, при этом нельзя было уронить авторитет учительницы А теперь у нас в Петербурге все чаще слышу свеклА- много народу , наверное , училось у той учительницы | |
Автор: Zqwerty 27 Фев, Вт, 2007 17:07 | |||
Работала я как-то с девушкой. Ну, не знаю, есть такой тип - ну, когда на лице, не обезображенном признаками интеллекта, просто большими буквами написано, что из семьи военных, муж - военный, а образование педагогическое. Так оно и оказалось (она сама сказала), закончила она вуз и работала учительницей математики сначала, кажется, в Ставрополе, потом в Москве. Так вот, про ударения нАчать, прИнять - я уже молчу. Она говорила лОжить, я дозвонилаСЯ, я разболелаСЯ.... Я понимаю, что есть региональные говоры и т.п. Но учитель-то по любому должен говорить грамотно... | |||
Автор: A_Arina 27 Фев, Вт, 2007 17:13 | |||
Учитель математики, неправильно ставящий ударения - это, безусловно, плохо. Но не смертельно. Мне рассказывали про учительницу русского языка, которая на доске писала "клюквинный" и т.д. Ой, давайте лучше о местных забавных словечках, а то это все очень грустно. | |||
Автор: ira 27 Фев, Вт, 2007 17:36 | |
А где-нибудь встречали выражение "Ведро полное всклень"? | |
Автор: ANGEL 27 Фев, Вт, 2007 17:38 | |
Мой покойный шеф употреблял интересное слово, "снулый", что означает "заторможенный, сонный". Я думала - он придумал сам, оказалось - есть у Даля | |
Автор: ЕС 27 Фев, Вт, 2007 18:07 | |||
И что это значит?? Совсем полное?? | |||
Автор: zeus 27 Фев, Вт, 2007 18:07 | |
Наверное самое неповторимое - это местные топографические наименования! Читала здесь в какой-то теме рассуждения о Чертаново Для меня самой, если вдумываться, словосочетание "Седьмая станция Большого Фонтана", например, - полная дичь! Что это за фонтан, если на нем станции? А Люстдорфская дорога, а Деволановский спуск(узвіз - українською), поселок Татарбунары? Да мало ли еще названий, к которым привыкли местные жители, но которые приезжим покажутся совершенно невероятными! А что у вас? | |
Автор: Ольга Кошколюбова 27 Фев, Вт, 2007 18:17 | |
Ой, смешно украинскую речь послушать снова! Меня ужасно коробит от слово брОюсь (бреюсь) прямо до мурашек... | |
Автор: Lysi 27 Фев, Вт, 2007 19:01 | |
Какая тема интересная! С моей мамой,работала женщина ,родом из Рязани Она называла туалетное мыло- лицавое(видимо только для лица | |
Автор: Musia 27 Фев, Вт, 2007 19:47 | |
В крымском санатории лет шесть назад. официантки сардельки называли исключительно сардЭлями. "попробуйте, сегодня очень вкусные сардЭли". Помню, здорово это веселило. | |
Автор: Katt 27 Фев, Вт, 2007 19:59 | |||
Не могла не слышать, просто значения не придавала, Ч или Ш. Меня тоже в тупик поставили (лет в 20) когда сказали, что правильно говорить Ч. Я стала судорожно соображать , а как же я говорю Про аканье по ТВ - нифига не замечаю... наверно редко телек смотрю Вот еще вспомнила. Про некоторые местные диалекты называли - разговаривать "говорком". Чумурудная - странная. Не знаю, говорят ли еще так где. По поводу мест. "Съездить к Филиппу за сайками". В Филиповскую булочную за белыми булочками "сайки". Правда вместо душистой булочной сейчас вонючая забегаловка | |||
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 20:26 | |||
Рыбак, наверно. | |||
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 20:28 | |||
Говоря языком техническим, с мениском. | |||
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 20:29 | |||
Вспомнился анекдот про "Яичное" мыло. | |||
Автор: softcat 27 Фев, Вт, 2007 20:35 | |||
А в нашей компании в ходу было выражение "Встретиться в Трубе на Ноге у Головы". В жизни кто услышал бы не догадался. Это значило "Встреча в метро на ст. Площадь Ногина (нынешний Китай-город) у памятнику Ногину (голова на постаменте)". | |||
Автор: Katt 27 Фев, Вт, 2007 20:44 | |||||
А Труба - подземный переход "Пушкинская" и тогда еще "Горьковская". А "спустится к Пряничному дому"? | |||||
Автор: olya-la 27 Фев, Вт, 2007 22:37 | |||
Аха, у меня родственники мужа так говорят. А так же ехай, позвОнят, моркошка (морковка). Ужас Один раз по поводу слова "ехай" у нас был филологический спор, родственник с подругой с пеной у рта доказывали мне, что нет слова езжай | |||
Автор: Матильда 27 Фев, Вт, 2007 23:12 | |
Моя бабуля (она была белоруска) говорила С КОПТОРОМ. и ШУХЛЯДКА у неё была.... | |
Автор: Matissa 27 Фев, Вт, 2007 23:23 | |
Смоленщина-Брянщина:
Бриться - брОться хлебать что-то - сЁрбать Потом ударение: головУ, ногУ, водУ. Пример: головУ ударил. сомнение- ти да, ти нет Бабушка говорила (Урал, Челябинская область) есть - исть женШина, муШина человек орущий, неумеющий себя вести - хайло, прилагательное-хайластый ну может еще что припомню, напишу | |
Автор: foxy_girl 28 Фев, Ср, 2007 00:14 | |
Горьковская обл.
жаркий солнечный день - вЁдро сливки, которые накапливались сверху у жирного молока - сметана бабушка звала свою палочку - клюшка, а диван - атаманка, наверное подразумевалось оттоманка бидончик для молока - ведро или ведерко | |
Автор: softcat 28 Фев, Ср, 2007 07:17 | |
Вёдро - вполне известное слово и обозначает погожий денек.
вёдро в словаре Также известна и клюшка, которая просто уменьшительное от клюка. | |
Автор: Musia 28 Фев, Ср, 2007 07:53 | |||
Ой, а я и не ведала, что это выражение в нашей семье с Брянщины пошло. Деда помотало в свое время по стране. И в Брянске достаточно долгое время ему работать пришлось. Вот, ещё вспомнила бабулино слово "пончошка" - детский чулочек. По моему это что то польско-белорусское. | |||
Автор: mangust 28 Фев, Ср, 2007 09:30 | |
На украинском чулки -панчохи | |
Автор: ira 28 Фев, Ср, 2007 09:44 | |
Всклень - значит наполнено доверху. "Сумку с исад всклень принесла: мясо попалось как слива, квашонка с каймаком, помидора сладимая, а воблу не взяла, попробовала перо - гольная соль!" А туалетное мыло у нас называют - духовОе, духовИтое (в смысле, ароматное, с отдушкой). | |
Автор: Zqwerty 28 Фев, Ср, 2007 10:43 | |||
Когда в прошлой жизни работала в МГУ, то в лабе была тетя из-под Можайска. Так вот она, закончив этот самый МГУ и прожив 25 лет в Москве, говорила - я пОняла, ты понЯл?, лОжьте и т.п. Народ ее за глаза передразнивал, а я как-то сказала, что это неправильно говорить лОжьте, и что от глагола "класть" повелительная форма будет "клОдьте" | |||
Автор: A_Arina 28 Фев, Ср, 2007 10:54 | |||
У нас в школе (училась напротив театра оперетты) Трубой называли переход от Тверской (улицы Горького) к Историческому музею. А "Пряничный дом" - это что? | |||
Автор: Bynce 28 Фев, Ср, 2007 11:01 | |
Для технарей:
Заваривали чай в студенческом общежитии, при отсутствии заварки добавляли в заварник кипяток, это называлось первой производной, естественно были и вторая и третья. Прийти внезапно в гости на ужин-упасть на хвостА. Закрыться, и съесть ужин самим- включить хвосторуб. | |
Автор: Кисонька-Мурысонька 28 Фев, Ср, 2007 11:23 | |
А меня бесит "киосОк" вместо "киоск" и "заместо" вместо "вместо" (простите за тафтологию), катАлог - вместо каталог.
Помню препод в институте прикалывал нас "В коЛидоре в шкаПЕ стоит пОртфель с докУментами" | |
Автор: Malibu 28 Фев, Ср, 2007 12:50 | |||
| |||
Автор: Milali 28 Фев, Ср, 2007 13:17 | |
У меня сестра из Минска приезжала, называла бретельки шлеечками. Я думала, что в универмаге, в отделе нижнего белья, её в зоомагазин отправят. | |
Автор: fabiana 28 Фев, Ср, 2007 13:30 | |||
Бум гадать. Сумку с рынка доверху набитую принесла - мясо попалось ГМ?..., ГМ...емкость (банка, кувшин) с каймаком (надеюсь каймак так и есть каймак, а не сметана или простокваша), помидоры ГМ..я бы сказала мясистые и сахарные, а воблу не взяла - попробовала плавник - сплошная соль. Ира - не томи, клади перевод. | |||
Автор: le 28 Фев, Ср, 2007 13:35 | |||||
Ну не знаю, я из коренной московской семьи и говорю именно БулоШная и ЧЁ И аканье по ТВ меня не то, что не смущает, а я просто его не замечаю. Зато я точно помню в начале 80-х, хоть была ребёнком, что дикторы на ТВ, ещё вчера говорившие доЖДь, в один день стали произносить доЩЩь (видимо поступила корректировка), но мою неокрепшую душу это лицемерие задело - с тех пор я говорю только доЖДь! И ещё, если кто-то тянул к тебе руки и хотел облапать, то мы говорили: "Убери бульонки!"
А слово "таФтология" бесит меня Не забывайте писать его через В!!! | |||||
Автор: ЕС 28 Фев, Ср, 2007 13:39 | |
мясо, как слива... возможно, красное, "зрелое"?? Я тут припомнила, что бабушка называла меня "жалуня", видимо, я жалкое зрелище представляла в детстве | |
Автор: Грэмлин 28 Фев, Ср, 2007 13:44 | |||||
Как всегда в обед - я с чужого компа. fabiana, пятерка за перевод Значит, так: Сумку с рынка полную доверху принесла: мясо попалось парное, молодое и без сухожилий, домашняя ряженка с зажарившимися сверху сливками, помидоры спелые, сладкие, а воблу не взяла - попробовала плавник - сплошная соль. У нас главный рынок называется Большие Исады (еще есть Селенские Исады, маленький базарчик). Исады - рыбная пристань, рынок расположен на берегу городского канала и раньше продукты в основном на него везли с Волги на лодках. Рыбу привозили в так называемых прорезях, больших лодках со специальной такой дырой в днище, затянутой сетью, чтобы довезти живую рыбу, а не снулую. | |||||
Автор: A_Arina 28 Фев, Ср, 2007 14:00 | |||
Дайте две "квашенки", слюни текут | |||
Автор: Milali 28 Фев, Ср, 2007 14:09 | |
У меня папа говорит поджаристое мясо, когда оно хорошо поджарено. А я раздражаюсь | |
Автор: ЕС 28 Фев, Ср, 2007 14:11 | |
У меня мама такую ряженку дома делает | |
Автор: ira 28 Фев, Ср, 2007 14:21 | |||
А как делает? В духовке такая не получается, надо непременно в печке, чтобы топленое молока томилось долго, а сливочки делались такой темной плотной корочкой. В духовке просто пенки получаются | |||
Автор: Musia 28 Фев, Ср, 2007 14:24 | |
Офф. Ну, абсолютно любую тему всё равно к жратве сворачивают Так вот, у нас дома картофельные оладьи зовутся "драники" или "деруны" | |
Автор: Milali 28 Фев, Ср, 2007 14:38 | |||
Муся, а я когда слышу название "картофельные оладьи", долго соображаю, о чём речь. А вот как я была удивлена, когда узнала, что некоторые ячмень (не злак, а бяка на глазу) называют письяк! | |||
Автор: Zqwerty 28 Фев, Ср, 2007 14:43 | |||
Моя мама и подмосковная бабушка такого вообще никогда не делали (бабушка почему-то считала это баловством | |||
Автор: ЕС 28 Фев, Ср, 2007 14:46 | |||||
Ир, ну вот как ты описываешь, так и делает. В духовке, правда. Томится очень долго молоко, корочки темные, зажаристые | |||||
Автор: Musia 28 Фев, Ср, 2007 14:46 | |
Вообще то такие оладьи это белорусское ноу-хау. Бабулька нас всех научила их любить. Ммммммммм, слюни уже капают. А "картофельником" у нас картофельная запеканка с мясом называется. | |
Автор: ЕС 28 Фев, Ср, 2007 14:47 | |
Драники - это белорусская кухня, они там так и называются | |
Автор: ira 28 Фев, Ср, 2007 15:05 | |
Интересно, где-нибудь употребляется такое слово, как "култУк", т.е. глухой угол, тупик (вообще култуком называют у нас непроточный, заросший камышом и другой растительностью залив на взморье). | |
Автор: Milali 28 Фев, Ср, 2007 15:08 | |||
Ну так я корнями оттуда! | |||
Автор: ira 28 Фев, Ср, 2007 15:28 | |||
Мусенька, так народ же в основном на работе сидит, голоооодные все... | |||
Автор: proFun 28 Фев, Ср, 2007 15:42 | |||
У нас, правда, была другая версия названия, но теперь я понял, что неправильная. | |||
Автор: proFun 28 Фев, Ср, 2007 15:55 | |||||||
Кстати, в Сибири, по-моему, ряженка называется варенец. Это, чтоб от темы не отклоняться. | |||||||
Автор: Musia 28 Фев, Ср, 2007 15:58 | |||
Эх, с пальцев снял. Только хотела про варенец написать | |||
Автор: Galchonok! 28 Фев, Ср, 2007 16:05 | |
В Оренбургской области часто говорят "айда" вместо "пойдем", а еще (к слову о еде | |
Автор: Musia 28 Фев, Ср, 2007 16:28 | |||
И на Урале шаньги есть. очень вкусно получается. Просто напросто хорошее дрожжевое тесто разделывается на шарики. Когда эти шарики подойдут их сверху смазывают сметаной, смешаной с мукой. и всё это запекается. Аааааааааааааааааа, жрать хочу. | |||
Автор: ira 28 Фев, Ср, 2007 16:32 | |||
Ну я же говорила... | |||
Автор: tishka 28 Фев, Ср, 2007 16:38 | |
Из Костромской области:
Бздавать -брюзнуть водой на каменку в бане для пара. Хотя и у Даля есть, не только в Костроме. Мост - крыльцо в деревенском доме, даже больше чем крыльцо, это то место, из которого двери ведут в дом, во двор, в баню. ну вроде прихожей в квартире. Пряженцы - кусок жареного теста, но вку-у-усный! У меня не получается сделать самой так. Да еще выражение старых бабушек - "не смогАю я" - сил нет то есть. | |
Автор: Ирина+Дарина 28 Фев, Ср, 2007 16:48 | |
Ребята!
Пожалуйста, остановитесь ! Очень есть хочется | |
Автор: ira 28 Фев, Ср, 2007 16:51 | |||
Так нам всем есть хочется | |||
Автор: Мати 28 Фев, Ср, 2007 16:57 | |
А я вот тоже про жрачку вспомнила Дело была в Смоленске. Все ушли из дома по делам, а мне сказали чтобы я, когда проголодаюсь, поела холодного. Настал тот момент, когда есть захотелось, поискала в холодильнике холодное, но не нашла Каково было моё удивление, когда это таинственное холодное оказалось холодцом ! | |
Автор: Milali 28 Фев, Ср, 2007 16:57 | |
Для мазохистов предлагается тема "Поваренная книга форума" | |
Автор: Fox-cub 28 Фев, Ср, 2007 17:09 | |
Подмосковный город, недалеко от столицы...
Детские формочки для лепки куличиков из песка у нас называют колобашки Муж моей подруги (он москвич) долго не мог поверить, что такое слово и правда в ходу, а потом долго над ним ржал. Я и сама начинаю улыбаться до ушей, когда произношу "колобашки" Откуда это слово взялось и когда появилось - тайна сия великая есть... | |
Автор: Кaся 28 Фев, Ср, 2007 17:16 | |
Подруга моя с Калужской области из ее лексикона
донышко - разделочная доска толченка- пюре корчик -ковшик (я из Ленинградской области - у нас еще говорят корец) черевички- всякая обувь типа тапочек Еще она мне как-то сказала ,что впервые от меня слышит слова маленько ( в смысле немного) шаболда- шлюха , девушка легкого поведения | |
Автор: Marisol 28 Фев, Ср, 2007 17:22 | |
Может кто подскажет, как же все-таки ласково крестную называть?
В семье моего отца называют кока... А в семье моего мужа леля... Так как же правильно? | |
Автор: ira 28 Фев, Ср, 2007 17:23 | |
Разделочная доска - кружок
Девица легкого поведения - шалашовка, прошмандовка Шестнадцать - шишнадцать (слышать не могу!) А вот где-то (город не помню, но на юге) подслушала словечко, обозначающее шлепанцы - панталеты. | |
Автор: Stepa 28 Фев, Ср, 2007 17:48 | |||
панталлеты это импортное слово- помоему означает боссоножки без каблука и задника- во всяком случае в каталогах они так называются | |||
Автор: Ирина+Дарина 28 Фев, Ср, 2007 17:48 | |
Когда мне было 14 лет , я летом жила у родственников не далеко от Коломны, там услышала слова :"кадр"- парень, "кадриться"- знакомиться. У нас (тогда еще в Ленинграде) так никто не говорил. | |
Автор: Людмила34 28 Фев, Ср, 2007 17:55 | |||
Моя коллега по работе носит фамилию Шаболда!!! Абсолютно нормальная женщина. Я надеюсь она не читает это форум. | |||
Автор: Людмила34 28 Фев, Ср, 2007 17:56 | |||
На Украине крестная-хрещЕна. | |||
Автор: Musia 28 Фев, Ср, 2007 19:19 | |||
Угу, а ещё шашнадцть мгут сказать. Тож от такого зверею....... | |||
Автор: Ольга Кошколюбова 28 Фев, Ср, 2007 20:11 | |
А еще я слышала ужасное : "сюдОй или тудОй?" А мой папа (родом из Ростова -на -Дону) говорит "всю дорогу" в смысле постоянно, всегда... | |
Автор: Meeka 01 Мар, Чт, 2007 00:14 | |
Выражения "сюдой", "тудой" - скорее всего из Белоруссии.А "всю дорогу" - по-моему, москвичи так говорят. старшее поколение, во всяком случае | |
Автор: Figa 01 Мар, Чт, 2007 00:17 | |||||
А пиНджак и траНвай! А еще: ВАРЮШКА (варежка) | |||||
Автор: Bonny 01 Мар, Чт, 2007 00:41 | |
Чисто-белый - кипенный (слышала и кипельный).
В деревнях анадысь - недавно. | |
Автор: Bonny 01 Мар, Чт, 2007 00:44 | |
Чисто-белый - кипенный (слышала и кипельный).
В деревнях анадысь - недавно. | |
Автор: Katt 01 Мар, Чт, 2007 02:47 | |||||
КонеШШно!!! (совсем в в маразм впадаю!!) переход к Историческому Пряничный дом не далеко от Трубной площади кажется на Рождественском, после Сретенского у нас Рождественский к Цветному идет? Короче бывший церковый дом странной формы и необычно выложенным фасадом. Да, мои тоже говорят "всю дорогу", а бабуля тоже говорила на пуделя "Опять свои бульонки на моей подушке разложил!" А еще у нас в семье по разному. С одной стороны говорили "баУшка", с другой было принято говорить бабушке "Мама Лида" или дедушке "Папа Саша" (такого я еще нигде не слышала) | |||||
Автор: Галя 01 Мар, Чт, 2007 08:23 | |||
Ха! Это смотря где в Сибири. Первые года 2 я все дергалась, когда слышала - лОжить, повЕшать, повЕшался, брОешся, позвОнишь. Причем так говорят даже люди с высшим образованием. Это в основном на рынке:Рубль - рУбель. Из словечек - грИбница - грибной суп горОшница-гороховый суп хренОвина - помидоры протертые с хреном(вкусная очень штука!) Еще частенько убирают окончания слов: наверстат- наверстает, играт - играет, гулят - гуляет, гадат - гадает. | |||
Автор: Маловель 01 Мар, Чт, 2007 09:45 | |||
[quote="Галя"]
="чиханьча" в Тульской губернии | |||
Автор: ira 01 Мар, Чт, 2007 09:56 | |
Я долго не могла понять, что такое "подловка"? Оказалось, в Астрахани так называют чердак. | |
Автор: Musia 01 Мар, Чт, 2007 10:02 | |
Ох, вспомнились стройотрядовские времена под Кемерово. Там все местные ходили собирать "кислику". Мы долго думали что это такое | |
Автор: zeus 01 Мар, Чт, 2007 10:21 | |||
У нас всю дорогу кто-нибудь "всю дорогу" говорит! Хотя москвичей старшего поколения Шо-то не часто встретишь! | |||
Автор: Светик М 01 Мар, Чт, 2007 10:36 | |||
И вот что удивительно, прожив всю сознательную жизнь в Тульской губернии ни разу не слышала этого слова И вообще, столько интересного узнала о необычных словах Тульской области именно из этой темы Честно говоря, ИМХО, все эти лОжит, звОнит - не местный диалект, а уровень культуры отдельно взятой семьи. В Тульской области после войны глобально разрабатывался Подмосковный угольный бассейн. И на работу в шахты приезжали люди со всей страны, из всех союзных республик. Поэтому в шахтерских поселках можно до сих пор услышать всякое. (мой дедушка, родом из Житомира, книжный магазин называл кагиз ) А вот так называемый говор Тульской области имеет место быть. Лет в 12 были на соревнованиях в Калининградской области. И один дядечка, не зная от куда мы, совершенно точно определил "Девченки, а вы из Тулы? У вас говор тульский" И в последствии тоже не раз по жизни слышала фразу "А вы из Тулы?" Уже потом, услышала передачу по радио о диалектах России, и про Тулу сказали. Если помните в учебниках по русскому: звонкие и глухие согласные. пишется "друг"-произносится "друк", "круг" - "крук" и т. д. (причем, помню в школе на уроке все искренне удивились, откуда в учебнике взяли эти "г" - "к" , мы же так не говорим | |||
Автор: Inessa 01 Мар, Чт, 2007 10:37 | |
Детство я провела в Хабаровске, собственно родилась я там Не знаю, говорят ли так где-нибудь еще, но когда переехав в Москву, обмолвилась друзям "У нас в доме этажом ниже жили бичи", друзья округлили глаза и хором спросили "ЖИЛИ КТО???" | |
Автор: tishka 01 Мар, Чт, 2007 10:53 | |
(мой дедушка, родом из Житомира, книжный магазин называл кагиз )
Не только у вас это слово существует, только КОГИЗ, я думаю от Книжное Государственное ИЗдательство или что-то вроде того. | |
Автор: Светик М 01 Мар, Чт, 2007 10:55 | |||
Наверно, | |||
Автор: A_Arina 01 Мар, Чт, 2007 11:00 | |||
Это вообще странно, т.к. слово бич я в первый раз услышала в песне Высоцкого (только вот не помню, какой). Это сокращение - Бывший Интеллигентный Человек. | |||
Автор: Ольга Кошколюбова 01 Мар, Чт, 2007 11:11 | |
Да, да , БИЧ - известное слово!.
А вот я хотела узнать , как в России принято называть тех, кто крестил Ваших детей? Один раз мне сказали , что " КУМ" и "КУМА" говорят только на Украине и в Белоруссии. Но потом на работе девченки сказали мне что и в России говорят то же "кумовья", а я вот с тех пор все и думаю, а как же иначе то сказать? | |
Автор: Светик М 01 Мар, Чт, 2007 11:22 | |||
Тоже "КУМ", "КУМА" | |||
Автор: ira 01 Мар, Чт, 2007 11:24 | |
"Кум м. кума ж. стар. кмотр и куепетра, восприемник, -ница, крестный отец и мать; | состоящие в духовном родстве, вообще; но крестнику своему восприемники не кум и кума, а только между собою, и относительно родителей и родичей его." (словарь Даля) | |
Автор: Светик М 01 Мар, Чт, 2007 11:33 | |
Вобщем-то да, "кум" и "кума" называют друг друга крестные между собой.
И родители крестника так обращаются к крестным. | |
Автор: ЕС 01 Мар, Чт, 2007 11:34 | |
Ага, всегда между собой кумовьями звались, а ребенок называет крестная, крестный..
Вот кока.. первый раз вообще это слово слышу | |
Автор: Marisol 01 Мар, Чт, 2007 13:33 | |
Так все же как же крестную называть?
Моя подруга ребенка летом крестить будет, - я крестная буду, так как ребенку то говорить, чтобы он меня называл? в смысле кроме как по имени? Поделитесь плз! | |
Автор: Светик М 01 Мар, Чт, 2007 13:34 | |||
что значит "как"? мой меня зовет "крестненькая" | |||
Автор: Маловель 01 Мар, Чт, 2007 14:07 | |||
Я до сих пор произношу часто слово поганый как пАХГаный", на манер истинной одесситки. ************** Ну а насчет культуры отдельно взятой семьи- это Вы немного не правы, или тогда весь наш 100- тысячный поселок- одна семья | |||
Автор: Marisol 01 Мар, Чт, 2007 14:11 | |
Светик М, нет ну я имею в виду вот эти слова "кока", "леля" может еще какие есть? | |
Автор: Светик М 01 Мар, Чт, 2007 14:22 | |||
Marisol, когда ребеночек подрастет - сам Вас обзавет, как ему удобно, а не как Вам хочется | |||
Автор: Galchonok! 01 Мар, Чт, 2007 14:23 | |||||
Я прошу прощения, Оренбургская область - Южный Урал у нас их не так делали, но точного рецепта я не знаю, они с картошкой пюре были, да молоком парным запить, мммм... | |||||
Автор: Marisol 01 Мар, Чт, 2007 14:41 | |
Светик М
А мне кажется, что дети впитывают те слова, что говорят взрослые вокруг, т.е. если его родители будут говорить ему вот это тетя Маша пришла, то я и буду тетей, если просто Маша, то Машей... Ну а если кока или леля, то соответственно... А такие уменьшительные названия наверное были придуманы для того, чтобы детям было удобнее выговаривать... все-таки слово "крестная" тяжеловато... | |
Автор: Светик М 01 Мар, Чт, 2007 14:43 | |||
У меня на родине тоже все звОнят бездвАдцати. Но это не значит, что, зная, что это не правильно надо продолжать так говорить. Могу сказать за себя. Лет до 20 так же говорила, как впрочем и все вокруг. А когда пришла на работу, в отделе в какой-то момент выяснили, что так говорить - не правильно. И в течении, наверно, полугода переучивались, делали друг другу замечания. В итоге исправились. Так что, учиться никогда не поздно | |||
Автор: Светик М 01 Мар, Чт, 2007 14:48 | |||
Может быть. Моему крестнику скоро 6. (крестила в 2 месяца), ему с самого начала говорили "крестная пришла", так он сразу без проблем: "клесная", теперь "крестненькая". И, честно говоря, не видела, что б ему трудно было. ЗЫ. А еще чаще - просто "Света" (хотя Свете скоро 30) | |||
Автор: zeus 01 Мар, Чт, 2007 16:03 | |||
| |||
Автор: Мати 01 Мар, Чт, 2007 16:20 | |
А коло печки, | |
Автор: mangust 01 Мар, Чт, 2007 16:50 | |
Мати, в Запорожье так говорят! "И коло школы" и "пойду до Леши" З.Ы. И еще говорят "Где ты пошел?" вместо куда. | |
Автор: Milali 01 Мар, Чт, 2007 16:55 | |
А я просто зверею, когда говорят Николавна, Сергевна и т.д. Как там у Маршака, если не ошибаюсь? "Анна Ванна, наш отряд хочет видеть поросят!" | |
Автор: Мати 01 Мар, Чт, 2007 16:55 | |
mangust, ну надо же... | |
Автор: mangust 01 Мар, Чт, 2007 17:04 | |
Мати А оказалось и на Украине так же! Milali У меня отчество Вячеславовна. Так я сразу прошу практикантов говорить Катя, потому как выговорить Екатерина Вячеславовна не всем под силу! | |
Автор: Stepa 01 Мар, Чт, 2007 17:15 | |||
мою бабушку завут Аня и в детсве когда я ее звала то кричала Бабаня. ее всегда спрашивали почему внучка к ней грубо обращается. и тут же поймала себя на мысли что говорю Николавна- пишу правильно- но при произношении буква исчезает- хм у меня даже язык не поворачивается скзать Николаевна получается как-будто я по слогам говорю а вот откуда взялись слова Шифонер и свитэр- бешусь страшно когда так говорят | |||
Автор: Katt 01 Мар, Чт, 2007 18:01 | |
Сваво обожаемого начальника Александра Алексеивича, звала любовно "Сан Сеич". Вновь прибывшие вытаращивали глаза воспринимая за новомодное слово "сенсей". А он - шкафистый лысыватый мужик. Новые партнеры прилипали к стульям от страха | |
Автор: zeus 01 Мар, Чт, 2007 18:14 | |
Важно, наверное, "придерживаться стиля" собеседника. Когда кто-нибудь начинает свое обращение с "Хгрыгоривна...", в ответ моментально получает: "Шо нада?" | |
Автор: Lavanda 01 Мар, Чт, 2007 20:57 | |
Учительница моей дочери (начальные классы) на родительском собрании выдала шедевр: "вода текЕт". Мне плохо стало в тот момент... Кто учит наших детей??? | |
Автор: Ольга Кошколюбова 01 Мар, Чт, 2007 22:20 | |||
И совершенно напрасно звереете, потому что по русски именно так и правильно произносить, Николавна, Алексевна, Никитишна... Нас одна учительница просвещала, когда мы ее отчество по буквам прговаривали. | |||
Автор: Ольга Кошколюбова 01 Мар, Чт, 2007 22:25 | |
Ну а коло печки и до Вани, это украинский язык. | |
Автор: Katt 02 Мар, Пт, 2007 00:20 | |||
Да, уж иногда учителя бывают - песТня Моя мама, при плохой памяти на лица, искала учительницу по литературе с образом продавщицы из соседнего магазина. Что по внешности, что по грамотности Еще вспомнила. Часто употребляют к непонятному документу - "филькина грамота" | |||
Автор: VlaNa 02 Мар, Пт, 2007 01:28 | |
ОФФ Честно говоря, чтобы понимать на 90% все эти "слова, диалекты, сленги", достаточно было прочитать в далеких детстве-отрочестве-юности нескольких авторов и время от времени освежать память перечитыванием (по желанию, разумеется 1) Н. Гоголя; 2) М. Шолохова; 3) Г. Маркова; 4) В. Колыхалова; 5) В. Пикуля; 6) А. Бруштейн. И многое было бы понятным | |
Автор: Malibu 02 Мар, Пт, 2007 11:03 | |
VlaNa, а как же Зощенко? | |
Автор: A_Arina 02 Мар, Пт, 2007 11:17 | |||
Мы в школе долго не могли понять, почему наша классная (классная была тетка, кстати | |||
Автор: VlaNa 02 Мар, Пт, 2007 12:57 | |||
И его тоже можно! | |||
Автор: proFun 02 Мар, Пт, 2007 16:08 | |
Вот у меня вопрос тут возник к некоторым. Вы действительно "звереете", когда какое незнакомое или необычное слово слышите? Или, хочется надеяться, просто слух режет? | |
Автор: Milali 02 Мар, Пт, 2007 16:22 | |||
Конечно же просто слух режет. В большинстве случаев. Хотя иногда внутри всё действительно "кипит". Но это реакция не на незнакомые/необычные слова, а на откровенную неграмотность, особенно в рядах вполне приличных людей. | |||
Автор: Людмила34 02 Мар, Пт, 2007 19:15 | |
Меня просто бесит когда употребляют новомодные московские словечки "походу"-вместо похоже и "как бы". Как бы поел, как бы поспал. Ох не могу! Душа просто в куриную гузку сворачивается вместе с ушами, когда я это слышу. Хотя я свою речь не могу назвать образчиком изящной словесности, но это....! | |
Автор: fabiana 02 Мар, Пт, 2007 19:28 | |||
Ооооо..Помнится, мою неокрепшую юную школьную душу поразило до глубины оной знание, что Ярославна (плач Ярославны из Слова о Полку Игореве) это не имя собственное, а всего лишь дочь Ярослава, т.е. отчество. А имечко у нее Ефросиния. Всю красоту на корню мне загубили объяснители...Плач Ефросинии... | |||
Автор: Malibu 03 Мар, Сб, 2007 00:45 | |||
ЗЫ: я сама не знала об этом | |||
Автор: Amber 03 Мар, Сб, 2007 09:31 | |
Моя подруга институтская, вполне интеллигентная девушка, "корни" которой из Кировской области, всегда говорила "повЕшать" вместо "повесить".
А ещё был убойный термин - когда чайник долго кипел, говорилось "чайник уже опараАтился". | |
Автор: Lysi 03 Мар, Сб, 2007 13:43 | |
Только пришла с работы,и сразу в эту тему(по горячим следам). Я работаю диспетчером в отеле(принимаю заявки от горничных,по телефону,и передаю соответствующим службам для исполнения). Гоничная:"Примите заявку. Укрепить стульчАк."
| |
Автор: Светик М 03 Мар, Сб, 2007 14:02 | |||
И я всегда знала про стульчАк | |||
Автор: Tanya_Sh 03 Мар, Сб, 2007 14:46 | |
С удовольствием прочитала темку, удивило что знаю значение большинства упомянутых слов. Тоже в основном из литературы и из общаги (знаю что жаргонизм Мои родители из Пензенский области. От бабушки тоже: карец - маленький ковшик, перекалитка - отделение в шкафу, большая комната - зал. Вместе с тем родители говорили на удивление чисто, хорошим литературным языком. Когда в школе узнала про старомосковский говор просто влюбилась в слова булошная и коришневый, очень люблю так произносить. Есть у нас семейное выражение - "что смухортилась?" - т.е. надулась, насупилась. Потом был у меня друг с однокоренной фамилией, постоянно приходилось сдерживаться Иногда, в зависимости от разговора, люблю щегольнуть и как-бы пошла и надысь и пионЭры | |
Автор: Kuksha 03 Мар, Сб, 2007 15:50 | |
из лексикона бабушки с границ московской и ярославской области
масандра - мансарда маниста - манишка крёсна - крестная кошиный - кошачий слово рейтузы в Москве и в Тюменской области значат абсолютно разные вещи, как и гамаши а вот ваще шедевр у мужа на Родине - Курганская область - комнатные растения - садИнки режут слух слова с нее смеяться, вместо смеяться над ней | |
Автор: ANGEL 03 Мар, Сб, 2007 15:56 | |||
А вот "я соскучился за тобой" - тоже режет слух - где так говорят, случайно не знаете? | |||
Автор: Musia 03 Мар, Сб, 2007 15:59 | |||||||||||
А у нас в семье мухортик -маленький, плюгавенький человечик. А мухортый - неаккуратный, скукоженный, неопрятный. Теперь по поводу Николавна, Иванна и.тд. Надеюсь А.С. Грибоедова никто не упрекнет в плохом владении русским языком. Ну так откроем "Горе от ума":
Лукерья Алексевна, Пульхерия Андревна . Это живая московская речь. А вот в списке действующих лиц всё полностью: Степанович, Андреевич..... | |||||||||||
Автор: Kuksha 03 Мар, Сб, 2007 16:16 | |||||
и с нее и за тобой - это все Украина. А вот еще из детства жаргон - ты что не копенгаген? - ты что не понимаешь? | |||||
Автор: Zqwerty 03 Мар, Сб, 2007 17:15 | |||||
У нас когда прикалываются, говорят с известным акцентом - "таки я с вас смеюсь". А на полном серьезе - раньше не слышала, а теперь на каждом шагу - "Займи(те) мне денег". Переспрашиваю - у кого мне для тебя занять денег и сколько? Ты что, сам(а) не можешь? Ответ: Ну, вот я же тебя прошу - ты мне займи. Попытки объяснить, что если просишь взаймы, то так и надо говорить - "дай(те) мне взаймы" или "одолжи(те)", а не "займи(те)" бесполезны. | |||||
Автор: Revsoteya 03 Мар, Сб, 2007 17:47 | |
Летом живём в Воронеже, из речи местных обывателей запомнилось: "баклажка" - так называют ПЭТ бутылки из-под лимонада, пива и т.д. Причём в другом контексте это слово не встречается, баклажками называют только такие бутылки. "КотЕлка" - круг колбасный. "Мне взвесьте котЕлочку (или полкотЕлочки)краковской". Меры веса: "полкИла", "два кИла" и т.д. И поголовное г'эканье, как на Украине. Благодаря этой особенности местной речи в нас сразу же узнают приезжих.
Моя архангельская бабушка иногда выдаёт такие перлы: "шкляный" - полный до краёв, "пахорукий" - неуклюжий, неловкий (руки не оттуда растут), "одичАла" или "одИкла" - с ума сошла, крыша поехала: "ты что совсем одИкла что-ли?". | |
Автор: Koshka_kr 03 Мар, Сб, 2007 19:54 | |
а у нас - ноги как у лягуна (холодные, лягун - имеется в виду лягушка), на улице теплышко | |
Автор: Маргоша 03 Мар, Сб, 2007 21:40 | |
Поймала себя на слове "запсатила"=засунула в труднодоступное место,потеряла( обычно ключи откуда слово взялось не знаю, но прилипло.. | |
Автор: Aliska 03 Мар, Сб, 2007 21:54 | |
Не знаю есть ли тут кроме меня бывшие или настоящие сухумчане.
Список сухумских слов.(Позаимствовала с сухусмкого форума Кент-хороший товарищ Керюха- близкий друг Сагол- хорошо,круто Кекелки- Местные девушки. Залётный (ая)- Приежий(ая) Тубзик-туалет Шкари-штаны Корочки- туфли По кайфу- очень хорошо Подарок- магарыч Параход-этим словом выражалось ироничное несогласие с тем или иным утверждением. Гоми– даже не знаю, как перевести. Человек, лишенный вкуса, чувства времени и т.п. Ну, типа *деревня,колхозник*. Сиафант (КА) – что среднее между придумщиком и воображалой. Ближе к фантазеру. Ништяк – Типа круто, клево Симон– слово паразит. Как мне известно, заимствовано у кутаисцев, не имеет смысловой нагрузки. Макути – любые формы взятки иногда просто относительно к деньгам. Клянусь Мамой – проявление со всей силой Поцапались - поругались Разные версии: вау,уф Сахо-спасибо ВАСА - от имени русского имени Вася | |
Автор: Meeka 03 Мар, Сб, 2007 21:58 | |
Кстати, "стульчАк" - словарное слово.Обозначает "сиденье с отверстием посередине"(Ожегов) | |
Автор: Ольга Кошколюбова 03 Мар, Сб, 2007 22:29 | |
Автор: Kuksha 03 Мар, Сб, 2007 22:47 | |
а что я вспомнила!!!
в родной деревне мужа в магазине.... у них там пиво да и все что угодно в полуторалитровой бутылке называют - полторашка. так вот фраза обращенная к продавцу: - Мне (марка пива) двухлитровую полторашку. | |
Автор: Zqwerty 03 Мар, Сб, 2007 22:56 | |||
ОФФ Нас в школе обязывали всех читать комсомольскую правду. В одной заметке, посвященной крушению танкера, похожая фраза была - в море вылилось сколько-то там тысяч ТОНН БАРРЕЛЕЙ нефти | |||
Автор: LaraT 03 Мар, Сб, 2007 23:01 | |||
И то же самое со словом "снимать" (в смысле квартиру): "Он мне снимает (т.е. сдает) квартиру". А вот в Твери, когда еще были такие х/б спортивные костюмы черные (синие) с красными манжетами и воротником, их (в 70-е годы) все называли тянучки, и для нас тянучки как конфеты как-то не существовали, тянучками были именно эти спортивные штаны - больше ни в одном городе такого не слышала. А вот когда была у бабушки в Орловской области, слышала, как там говорят "дробненький" в смысле "худенький", "порожки" вместо "ступеньки". | |||
Автор: Aliska 03 Мар, Сб, 2007 23:14 | |||
Ладно,подкорректировала чуток. До фени еще далеко Еще было такое слово -ботасы- то бишь кроссовки | |||
Автор: Musia 04 Мар, Вс, 2007 11:25 | |||
Лара, не помню на какой странице писала, что у меня бабуля-белорусска так говорила. | |||
Автор: Маргоша 04 Мар, Вс, 2007 12:16 | |
точно помню в детстве у меня были кроссовки фирмы Botas(за правильность написания не ручаюсь)-, но кроссовки были очень хорошие-нежно брусничного цвета-носились очень долго | |
Автор: LaraT 04 Мар, Вс, 2007 19:55 | |||
Муся, всю тему ниасилила... Я вообще обожаю говоры - все эти бабушкины "вёдро" в смысле хорошей погоды, "Толя-мальчик" - значит, деревенский дурачок (представляете, как был шокирован в первый раз мой папа - его звали именно Анатолий!), "дурочка Елагина", "ходят, как Даша с Ермошей" - т.е. как молодожены. А как вам пословица "Не к рукам дуракам - хуже варежки"? Мои коллеги до сих пор спрашивают, что она означает! А в принципе в Твери - в самом городе и на юге области - говорят абсолютно как в Москве, поэтому нам всегда говорили "Ааа, с МАсквы!" А крестная в Твери - тоже леля, лелюшка. А мой папа, будуучи из Орловской области, всегда очень твердо и бег оглушения произносил конечное "в" - кроВ (кровь), моркоВ и т.д. И еще забавно - в Твери у него произношение практически сравнялось с общим, а вот когда мы приезжали в Орел - сразу возвращалось и мягкое фрикативное "г", и это твердое "в", и другие особенности малороссийского говора. Видно было, что он просто наслаждается! | |||
Автор: Signe 04 Мар, Вс, 2007 20:24 | |
Тема-просто супер! Что вспомнилось-Владимирская область- куст смороды,при обзначеии времени -без десять два, без двадцать пять и т.д.(знакомая раз спросила время-ответили:"без пятьдесят пять восемь", она уже решила, что опоздала на электричку, когда да неё дошло, что это не без пяти восемь, а только пять минут восьмого Что очень раздражает меня в нашем местном диалекте русского языка-евоный, еёный. Или такие выражения, типа- два года обратно (вместо 2 года назад). | |
Автор: LaraT 04 Мар, Вс, 2007 20:39 | |
И в Твери сморода, а еще грыжевник! Это не медицинское, это ягода-крыжовник. | |
Автор: leea 04 Мар, Вс, 2007 22:34 | |
Девочки! А мне вот интересно... У меня муж хохочет над некоторыми моими словечками, а я искренне недоумеваю, что их можно не знать... Хотя, может так оно и есть? бухикать = кашлять, но не сильно буровить = бубнить ерунду всякую каличный = странный, с приветом Ну это первое, что вспомнилось. | |
Автор: Усатая 04 Мар, Вс, 2007 22:45 | |
нее, ни фига!
У нас буровить - значит срать, а кашлять - дОхать | |
Автор: Усатая 04 Мар, Вс, 2007 22:52 | |||
А ишшо, оказывается, в Серпухове и Калуге такой говорок. У меня муж до последнего времени так выражался, пока я его не переучила - так достали эти ххх... Кст, "бох" говорят везде так - а должно бы "бок" по правилам. Почему так? | |||
Автор: Malibu 04 Мар, Вс, 2007 23:07 | |
2лееа: ну это на украинский манер - бухикать.
И остальные слова - если у нас здесь скажете, все поймут | |
Автор: leea 05 Мар, Пн, 2007 11:45 | |
Значит, это у меня муж-москвич не образованный такой попался! А вот про разные понимания слова буровить мне понравилось! Представляю - я буду иметь в виду одно, а окажется про другое. | |
Автор: le 05 Мар, Пн, 2007 11:59 | |||||
Вот как! Ещё значение | |||||
Автор: A_Arina 05 Мар, Пн, 2007 12:07 | |
У Тимура Шаова в одной из ранних песенок было "Если Пруссия, то место где все прутся". Мне приятель один объяснил, что в тех краях откуда он и Шаов родом сие слово обозначает ... как-бы это по-мягче... чтобы без жаргонизмов... "занимаются сексом". Во как | |
Автор: ЕС 05 Мар, Пн, 2007 12:11 | |||
Из словаря Даля
| |||
Автор: Musia 05 Мар, Пн, 2007 12:41 | |||
Ага, особенно если учесть, что дальше по тексту: "...вместе с ними прусь и я" | |||
Автор: Signe 05 Мар, Пн, 2007 17:02 | |
Бухикать-знакомое слово и именно в значении кашлять. | |
Автор: Tanya_Sh 05 Мар, Пн, 2007 20:09 | |
У меня мама любит частушки и я с интересом всегда слушала. В них любимых очень интересно называют: залётка, мотаня (или матаня - я со слуха пишу), дроля. | |
Автор: Musia 05 Мар, Пн, 2007 20:39 | |||||
Эх, до чего я это слово "дроля" люблю, и кимовскую песню впридачу
| |||||
Автор: A_Arina 06 Мар, Вт, 2007 10:11 | |||
Musia, и я тоже. И всего Кима тоже... И еще Александра Городницкого. | |||
Автор: Кисонька-Мурысонька 06 Мар, Вт, 2007 10:39 | |||||
Я думала мы говорим о произношениях Слова "падсталом", "ацтой" и т.д. в таком написании вас не бесят | |||||
Автор: Tanya_Sh 06 Мар, Вт, 2007 11:32 | |||
Musia, A-Arina, и я тоже А еще любимых зовут зазнобами | |||
Автор: A_Arina 06 Мар, Вт, 2007 12:26 | |
А знаете ли вы, девушки, что в Политехе примерно раз в месяц проводятся вечера "Споем вместе"? На сцене два гитариста-запевалы, зрителям раздают книжечки с текстами песен и все вместе поют. Это лучше, чем караоке. А еще на эти вечера приходят разные известные авторы... Что скажете? | |
Автор: leea 06 Мар, Вт, 2007 12:29 | |
Musia, A_Arina, я к вам в любители в этой песни! Ох как мы ее пели с подружкой - сердце от горя у самих готово было разорваться. | |
Автор: softcat 06 Мар, Вт, 2007 12:35 | |||
Бубнить себе что-то под нос - бухтеть. | |||
Автор: Figa 06 Мар, Вт, 2007 12:48 | |
Подъелдыкивать - подтрунивать - насмехаться. | |
Автор: LaraT 06 Мар, Вт, 2007 15:56 | |
Ну да, бухтеть...
И подъелдыкивать - тоже используем! Типа двое ругаются, а если третий отпускает реплики, говорят: "А ты не подъелдыкивай!" А дохать - кашлять именно сильно. | |
Автор: Figa 06 Мар, Вт, 2007 16:23 | |
А еще
разгардаш - беспорядок гармыдр - беспорядок,хаос, светопредставление У нас дома эти слова были входу. Откуда взялось - не знаю. | |
Автор: Valegra 06 Мар, Вт, 2007 16:24 | |
Подъелдыкивать -классное словечко Вообще темку с удовольствием читаю))) | |
Автор: Musia 06 Мар, Вт, 2007 16:27 | |||
Хи, а вот у нас "гармыдр" - это ор, шум и скандал совершенно не по делу.... Подъелдыкивать и подъелдыкнуть тоже в ходу. | |||
Автор: Figa 06 Мар, Вт, 2007 16:33 | |
Мусь и у нас "гармыдр" тоже так используется.
Откуда такое словцо? | |
Автор: Figa 06 Мар, Вт, 2007 16:36 | |
А еще у меня бабушка говорила:
причипуриться, что означало подкраситься, приодеться, вообщем привести себя в порядок перед выходом в люди. | |
Автор: ira 06 Мар, Вт, 2007 16:37 | |||
Интересно, у нас эти слова тоже употреблялись именно в таком значении. А мама моей одесской приятельницы Зои Лязер как-то сказала: "Это настоящий еврейский гармидер". Именно так она это произнесла. Я тогда постеснялась уточнить, почему именно еврейский, а сейчас вот думаю, а может это слово именно из идиша (или иврита)? | |||
Автор: Musia 06 Мар, Вт, 2007 16:46 | |||||
Ой, вот Ира написала, и в памяти всплыло. Читала я у Паустовского, в одной из его автобиографических повестей. Жил он в Одессе, или в Таганроге, рядом с шумной еврейской семьей. Так там глава семейства во время многочисленных скандалов кричал: "Прекратить этот гармыдр и базар". Может действительно идиш?
а у нас это называется: "навести марафет" | |||||
Автор: Masya 06 Мар, Вт, 2007 16:49 | |||
Скорее всего, да. Так когда-то давно говорила наша соседка по коммуналке на 1-й Мещанской улице тетя Геня, когда на кухне был беспорядок или соседи ругались | |||
Автор: ira 06 Мар, Вт, 2007 16:50 | |
Словечко украинское:
Чепурушка. У мене є маленька кицька, Та ось біда, вона води боїться Не хоче мити свої вушка І лапок біленькі подушки. Я їй кажу:"Яка ж ти чепурушка, Ти мабуть просто боягузка". А братик мій: "Їй не потрібні наші звички, Хай лапкою вмивається, І без водички". | |
Автор: Musia 06 Мар, Вт, 2007 16:55 | |||
Ха, я тупо у Рамблера спросилаю он мне ответил:
Это словарь Одесского сленга | |||
Автор: Марина Людвигова 06 Мар, Вт, 2007 19:17 | |
А мне чуднО читать тут на форуме "уколы ставить". Откуда это? Привыкла, что уколы делают, банки ставят. | |
Автор: Malibu 07 Мар, Ср, 2007 01:09 | |||||
девочки, "гармыдар" (пишется "гармидар") - это обычное наше украинское слово. То есть "беспорядок". вот и всё)))))) | |||||
Автор: Katt 07 Мар, Ср, 2007 03:48 | |||
Я теперь тоже много чего "ставить". У нас с ит.словами тоже происходит мутация. Особенно прижилось слово скифозный, скифо - противный, мерзкий." Вид у продукта скифозный" Сегодня провожала группу в аэропорт (уезжали гиды-переводчики ), так попросили им порассказать о житье бытье. Долго смеялись, что были моменты -сама себя переводила. Так вон и ,наверное новые слова появляются! | |||
Автор: Марина Людвигова 07 Мар, Ср, 2007 10:42 | |||
Ну, это закономерно. | |||
Автор: chukcha 09 Мар, Пт, 2007 13:05 | |
Вообще очень многие словцы знакомы. Вот думаешь это наше, уральское, а оно оказывается много где есть. Та же леля (лёля) - только у нас не в значении крестная, а в значении "старшая сестра", хоть бы даже и двоюродная.
Ну вот шаньги, говорят, да, уральское слово. Еще у нас в деревнях часто говорят "по" вместо "за": пошла "по воду", "по хлеб", "по грибы". Еще бабушка моя деревенская смягчала окончание "-а". То есть мне говорила не "Настенька", а "Настенькьаааа". А из современных, чисто свердловское - "Встретиться под варежкой". Это - под памятником добровольческому танковому корпусу на ж/д вокзале, там мужик стоит, в рабочих варежках, и одну руку как бы вперед держит. Вот, кстати, у нас говорят больше "варежки", а не "руковицы". А слово "ехай" у нас часто так шутейно употреляют, то есть все знают, что неправильно, но употребляют, потому что смешно. Сидит человек за рулем на светофоре стоит, зеленый загорелся, а впередистоящий че-то затормозил. Ну как не сказать: Ехааай, и на бибикалку нажать. | |
Автор: ira 09 Мар, Пт, 2007 14:04 | |
В Харькове мои родственники жили в неблагоустроенном фонде и воду надо было носить на коромысле от источника. И тоже всегда говорили: "По воду". А если кто-нибудь говорил "за водой", ему отвечали "За водой пойдешь, назад не вернешься". Почему? Никто мне так и не объяснил. | |
Автор: Людмила34 09 Мар, Пт, 2007 14:04 | |
У меня в семье в ходу выражение " Сбить с панталыку", то есть наступить на язык. Интересно откуда оно родом? | |
Автор: Musia 09 Мар, Пт, 2007 14:09 | |
У нас в семье в ходу словечко "набузовать", это значит переложить еды в тарелку.
Потом "Тростить" - черезчур быстро говорить. "Сепететь" - что то тихо возражать себе "под нос". Ну, а для мамы я до сих пор "донечка" | |
Автор: Марина Людвигова 09 Мар, Пт, 2007 16:04 | |||
Есть такое дело. Бабушка, помнится, на мое "Куда идешь?" ругалась всегда: "Не кудыкай!". Надо было спросить "Далеко ли?" Иначе, якобы, сглазить можно и за чем человек шел -- не получит. | |||
Автор: Алла 09 Мар, Пт, 2007 16:27 | |||
Точно! Моя бабушка была такая же. Я до сих пор опасаюсь спрашивать "куда?" | |||
Автор: Stepa 09 Мар, Пт, 2007 17:37 | |||||
на вопрос Куда идешь следует ответ На кудыкину гору | |||||
Автор: Katt 10 Мар, Сб, 2007 01:33 | |
За кудыканье тоже по шапке получала. Поити по воду, по грибы, но за хлебом много где слышала.
Набузоватся - наесться "Сбить с панталыку/и" - перебить или с агитировать на что-то неправильное. "Он, хулиган, с панталыки сбивает" "засупонится" - затянуть туго пояс | |
Автор: Musia 10 Мар, Сб, 2007 08:00 | |||
А "распатронится" - ходить растрепой | |||
Автор: Milali 12 Мар, Пн, 2007 13:33 | |||||
В некоторых районах (в горах например) нельзя в каком-либо контексте употреблять слово "последний". Говорят "крайний". | |||||
Автор: Пришелец 12 Мар, Пн, 2007 19:48 | |||
И в некоторых профессиях - в космосе, например, - то же самое. | |||
Автор: Moonmouse 22 Мар, Чт, 2007 15:35 | |
У моих родственников в Вилково говорят "бравенький" - симпатичный пивные и лимонадные бутылки у нас в семье зовутся "чебурашки" красная смородина по-украински - "поречка" "расхристанный" - с рубахой нараспашку в Донецке говорят "ля" - посмотри, наверное от "глянь" на Сахалине алкашей называли "богадулами" раздражает меня, когда говорят "спроси, или пойдет она...", "или взять мне...", а еще "я с ...(название города)" | |
Автор: Sashuly 23 Мар, Пт, 2007 09:09 | |
У нас в городе про маршрут №1 автобуса, троллейбуса и др. говорят "однёрка" А еще моя бабушка говорила "церква" - церковь, "могилки" - кладбище... | |
Автор: Женя 23 Мар, Пт, 2007 09:46 | |
Вспомнила | |
Автор: LaraT 23 Мар, Пт, 2007 09:53 | |
Баще - это, наверное, от "баский" - в некоторых говорах "красивый", так же, как простой - проще, так и баский - баще. | |
Автор: Revsoteya 23 Мар, Пт, 2007 10:43 | |||
А у нас в городе их издавна называют бичами. Раньше считалось, что это от англ. слова beach - пляж, берег, т.к. бичами чаще становились моряки, списанные на берег. Но согласно последним данным слово это происходит от русского слова "бичера" - беднота, голытьба. Ещё интересно - ПТУшки у нас называют "хобза" или "хобзайка", т.к. раньше там учащимся выдавали форму из хлопчатобумажной ткани, в просторечии называемой "х/б". | |||
Автор: Moonmouse 23 Мар, Пт, 2007 12:13 | |||
Вот сейчас подумала, что-то глаз режет эта "а", наверное, все-таки "богодул", а не "богадул" Еще вспомнила выражение: "на головi - як у дурного на хатi" | |||
Автор: kelly 23 Мар, Пт, 2007 12:17 | |||
а еще у нас 1,5 литровые бутылки из под пива или воды газированной называются соски (или еще хуже сиськи - просто раздражает) | |||
Автор: Musia 23 Мар, Пт, 2007 12:21 | |||
Ещё в детства, когда сказы Бажова читала, запомнилось словечко"баская" т.е. красивенькая, симпатичная............ | |||
Автор: Женя 23 Мар, Пт, 2007 12:31 | |
Мусь,сейчас мучительно вспоминала,то ли в детстве сказки Бажова не читала,то ли слово "баская" на меня впечатление не произвело и я его не запомнила | |
Автор: Марина Людвигова 23 Мар, Пт, 2007 12:51 | |||||
Вариант -- "буробить". В подмосковной деревне, где я в детстве летом отдыхала, было особое словечко для "бодания" -- "брухтаться". Говорили: "Корова брухтается, не подходи к ней близко!" или "Его в прошлом году бык забрухтал." | |||||
Автор: Лена - Гордый Гур 23 Мар, Пт, 2007 19:23 | |
Калужская область - родственники мужа - тучА (в смысле - облако).
Хезать - какать Кресна - крестная Умильная - любимая Ножни - ножницы Двор - подсбные строения, не объединенные с домом У меня в Ярославской области, село М-Ильинское Солодашки - сыроешки Двор - место для скотины под одной крышей с домом. сморода - смородина Грызь - крыжовник Землянка - земляника Клеть- подсобка холодная под горницей или светелкой (тоже холодные) Мост - большие сени между холодной половиной и теплой ( с русской избой. Изба - теплая половина От дедушки и папы: Вы где встречаетесь? - Твербуль, Пампуш. Знаете, что это такое? Еще в ы Ярослаской области, в большом селе, около 200 изб, фамилий было всего 5 или 6. Верхний посад- Волковы, Нижний - Сенаторовы и кто-то еще, уже не помню. Мы, Мичурины, жили в центре и занимали 5 или 6 изб. Так вот, мы были Семеновы - по деду, но не паспорту. Я, когда 1 раз приехала в 4 классе, слышу разговор, Это кто? Лена Семенова. Чуть с ума не сошла. | |
Автор: Musia 23 Мар, Пт, 2007 19:25 | |||
Ну кто ж Тверской бульвар у пямятника Пушкину не знает? А Компрос что это? | |||
Автор: Лена - Гордый Гур 23 Мар, Пт, 2007 20:45 | |
?????? | |
Автор: Лена - Гордый Гур 23 Мар, Пт, 2007 20:46 | |
?????? | |
Автор: Лена - Гордый Гур 23 Мар, Пт, 2007 20:48 | |
НЕ томите!!!! | |
Автор: ЕС 23 Мар, Пт, 2007 21:10 | |
Комитет Просвещения?? | |
Автор: Лена - Гордый Гур 23 Мар, Пт, 2007 21:14 | |
Слишком просто | |
Автор: Musia 23 Мар, Пт, 2007 21:28 | |||||
Комсомольский проспект Даже песня такая есть Григрия Данского ( если не ошибаюсь) так и называется "Комсомольский проспект"
| |||||
Автор: Bellatrice 23 Мар, Пт, 2007 21:31 | |
моя бабушка говорит вместо "мяукает" - "вичит" | |
Автор: Musia 23 Мар, Пт, 2007 21:33 | |
К стати, тут чуть со смеху не умерла. Сын мне жалуется: "Представляешь, я ещё сплю, а Аля(это дочка) пришла, села за комп. Ну сидела бы тихо. Так она кофе так громко сёрбала, что я проснулся." | |
Автор: Figa 24 Мар, Сб, 2007 00:10 | |
У нас в семье обычно говорят в этом случае: "Не сЕрпай!" | |
Автор: Malibu 24 Мар, Сб, 2007 02:19 | |||
| |||
Автор: Tallula 24 Мар, Сб, 2007 23:41 | |
Я сама живу в Карелии не очень давно, поэтому до сих пор удивляюсь одной местной особенности произношения (в основном характерно для продавцов, хотя и некоторые студенты этим грешат | |
Автор: ANGEL 24 Мар, Сб, 2007 23:57 | |||
Наверное ВЯЧИТ, (а слышится ВИЧИТ) от слова ВЯКАТЬ | |||
Автор: Musia 25 Мар, Вс, 2007 11:45 | |||
Ага, а ещё слышала как вместо"Рубль" говорят "Рубель" тоже как то передергиваеть | |||
Автор: Мати 25 Мар, Вс, 2007 11:59 | |
А моя приятельница говорит : "Кошка мерендает" | |
Автор: Malibu 25 Мар, Вс, 2007 12:01 | |||||
| |||||
Автор: Марина Людвигова 29 Мар, Чт, 2007 13:31 | |||
Ну, это шутейно. А знаете, у нас на работе как-то разговор зашел об отличиях московского говора. Так один сотрудник сказал мнение, что это только у москвичей принято -- сокращать названия улиц: Ярославка, Каширка, Абельмановка. (Вместо - ...ская) Правда так? Или в других городах тоже это есть? | |||
Автор: A_Arina 29 Мар, Чт, 2007 13:41 | |||
На самом деле сокращение названий улиц (да и площадей) в Москве до "-ка" вместо "-ская" пошло, очевидно, от старых московских названий улиц: Полянка, Ордынка, Якиманка, Дмитровка и т.д. Кстати, Пушкинскую улицу НИКОГДА не называли Пушкинка - ну не опрощается Пушкин Да, вроде как питерцы называют Васильевский остров "Васька" - в книжке встречала (Янковский, Флейта и ветер) - питерцы, это правда? | |||
Автор: Musia 29 Мар, Чт, 2007 13:51 | |||||
Я как то передачу по радио слушала о топонимике московских улиц. Так, действительно, только в Москве названия улиц на" -ка" оканчиваются.Действительно: Варварка, Ленивка, Остоженка и ещё, и ещё, и ещё........... Ну и сокращения по тому же принципу пошли. | |||||
Автор: proFun 29 Мар, Чт, 2007 14:41 | |||
Вообще-то, для Петербурга-Ленинграда это (было) нехарактерно. У нас было 3 окрестных деревни – Гражданка, Ульянка и Ржевка, в период массового строительства 60-70-х вошедших в черту города и давших свои имена соответствующим районам. Есть несколько речек в черте города – Фонтанка, Мойка, Пряжка, Жерновка, Смоленка. Их набережные называются «Набережная …», хотя в обиходе часто употребляются и просто названия речек, например, «Музей- квартира Пушкина на Мойке, 12». Все. Остальные районы, улицы, проспекты и шоссе – носят как правила чьи-то имена или названия, и с окончанием на «…ка» их никто никогда не называл. Потому что, например, «Варшавка» - это, по-петербужски, недопустимо – во-первых, шоссе – оно среднего рода, и не может быть «Варшавкой», а, во-вторых, если это бывшая «дорога» – так это всего-навсего дорога, а совсем не шоссе. Ну вот такие местные особенности В последние лет 15-17, однако, все чаще и чаще можно услышать: «Гостинка» - это универмаг и ст. метро «Гостиный двор», «Петроградка» - Петроградская сторона, «улица Бармалеева» - Бармалеева улица ( да-да, того самого, злого и ужасного). Хотя, честно говоря, не так и много таких измененных названий. А еще у нас теперь на улицах «культурной столицы» матом ругаются, и это тоже грустно, но об этом я писал в другой теме. Что касается Васильевского острова, его и раньше часто называли (в шутку) Васькиным островом, а теперь порой и совсем коротко – «Васькой». P.S.
"Наше все" здесь ни при чем, наверное. Просто это не по правилам языка получается, вот и нет "Пушкинки". Ну вот Ярославка, Каширка, Варшавка - это нормально с точки зрения языка, а вот Рижки и Киевки нет. И не будет. Вот Мурманка (шоссе Мурманское) в СПб появиться вполне может ( нравится мне это или нет), даже "Таллинку" представить могу, а вот Выборгку - нет | |||
Автор: A_Arina 29 Мар, Чт, 2007 15:15 | |||||
"Рижки" точно нет. Есть Новорижское шоссе, назваемое в народе просто "новой Ригой". Киевское шоссе называют "Ленинский проспект за МКАД" (это до Внуково) или, как ни смешно, все же "Киевка" (специально консультировалась сейчас у наших автомобилистов). Но обе трассы начинаются уже за МКАДом (кстати, если вспомнить, что это МКАДорога - надо бы говорить и писать "за МКАДой" | |||||
Автор: Musia 29 Мар, Чт, 2007 15:19 | |||
| |||
Автор: A_Arina 29 Мар, Чт, 2007 15:24 | |
Наши автолюбители сказали: "Какая Рижка? Новая Рига!" Но... Москва деревня большая | |
Автор: Musia 29 Мар, Чт, 2007 15:30 | |||
Пожалуй................ Вон, народ Компрос не знает | |||
Автор: Masya 29 Мар, Чт, 2007 15:35 | |||
Я думаю, это Профсоюзная и Коньково | |||
Автор: Musia 29 Мар, Чт, 2007 15:37 | |||||
| |||||
Автор: A_Arina 29 Мар, Чт, 2007 15:47 | |
Ой, Masya вперед меня успела... Я это тоже знаю. Но я работала на Академической... А вот что интересно, когда мы да-а-авно жили между Полянкой и Якиманкой родители всегда говорили: "Куда на метро пойдем - на Серпуховку или на Калужскую?" И тогдашнюю улицу Димитрова всегда Якиманкой называли. Musia, мы совсем в московские темы уклонились, обидятся на нас | |
Автор: Musia 29 Мар, Чт, 2007 15:51 | |||
а как темка то называется? Вот пусть и подтягиваются к нам К стати, дед мой никогда не говорил: улица Богдана Хмельницкого. Для него только Маросейка существовала | |||
Автор: Milali 29 Мар, Чт, 2007 15:57 | |||
Добавлю: По-моему уже никто из питерцев не выговаривает "станция метро "Технологический институт"" - всегда "техноложка". Лиговский проспект - Лиговка. Финляндский вокзал - Финбан. | |||
Автор: proFun 29 Мар, Чт, 2007 16:09 | |||
А вот, кстати, о местных традициях. В СПб КАД КАДом никто не называет. А называется это (он, она?) - "Кольцевая". | |||
Автор: A_Arina 29 Мар, Чт, 2007 16:23 | |||||
У нас тоже когда-то так говорили... Но теперь в Москве и вокруг нее СТОЛЬКО КОЛЕЦ | |||||
Автор: proFun 29 Мар, Чт, 2007 16:28 | |||
Ох, позор на мою седую голову - действительно Лиговку забыл А Финбан - это да, хоть и не на "ка", но в других городах так вроде вокзалы не называют. Бан - это то ли из воровской фени "вокзал", то ли из немецкого. | |||
Автор: proFun 29 Мар, Чт, 2007 16:36 | |||
Да-да, по Войновичу - 1-я Кака, 2-я Кака | |||
Автор: Musia 29 Мар, Чт, 2007 16:49 | |
Питерцы, а вот прочла я тут в романе Н. Александровой про "Катькин садик"............Где это? Что это? | |
Автор: A_Arina 29 Мар, Чт, 2007 16:57 | |
Я хоть и не петербурженка (блин, как правильно??) но знаю - это Екатерининский сквер на Невском, помнится, почтм напротив театра комедии им. Акимова. Там памятник Екатерине II стоит. | |
Автор: proFun 29 Мар, Чт, 2007 17:13 | |
Именно так. Между Невским пр. и Пушкинским ( сейчас - Александринским) театром
| |
Автор: Musia 29 Мар, Чт, 2007 17:31 | |
Не была там, серая.............. | |
Автор: Людмила34 29 Мар, Чт, 2007 21:11 | |||||||
Когда я работала в МСС на нас ругались и запрещали говорить Можайка, Рублевка и прочие. Но иногда все равно так говорили. Мне так больше нравится, как то мило и очень по московски. | |||||||
Автор: Clodia 29 Мар, Чт, 2007 21:31 | |||
Кстати, Люстдорфская дорога - от Люст дорф - Веселая деревня по немецки - там немцы и жили. Меня прикалывает Лидерсоновский бульвар, пусть он будет мне зоров с таким названием. Там же в свое время была улица незабвенной памяти Тон-Ды-Тханга - ни один чел в здравом уме и трезвой памяти ЭТО произнести не мог. | |||
Автор: Clodia 29 Мар, Чт, 2007 21:42 | |
Кстати, был у меня с одесскими улицами забавный случай: звонила в несколко разных агенств недвижимости и там челы мне предлагали квартиры на: ул. УспенсКОГО (Успенская), НежинсКОГО (Нежинская) и, наконец, ПреображенсКОГО (Преображенская).
Они что в риэлторы только неодесситов набирают?! Хорошо еще никто не говорит ДерибасовсКОГО! А ще мне предложили три варианта: на Ольгиеском спуске, спуске Лидии Кнейпович (о Боже, кто это!) и на спуске Академика Павлова - вообще-то это один и тот же спуск | |
Автор: Tanagra 31 Мар, Сб, 2007 17:34 | |
Ой, какая темка интересная!
Вологодская обл. - сибандать - когда мелко-мелко моросит дождь. Был еще один глагод - но я его запямятовала уже А насчет московских сокращений - до сих пор помню, как я сильно озадачилась, когда мне сказали "встречаемся на Щелчке" Тут, я думаю, все догадаются, о чем идет речь | |
Автор: Katt 31 Мар, Сб, 2007 17:55 | |||||
У меня тоже бабушки-дедушки так говорили, из-за этого в голове такая каша была -в 2 раза больше улиц и площадей в центре получалось | |||||
Автор: Zqwerty 31 Мар, Сб, 2007 19:50 | |||
Гыыы стало мне любопытно, перебрала кучу вариантов, нашла, что она таки не Кнейпович, а Книпович. Типа пламенная рЭвольюсьонЭрка | |||
Автор: Девушка-Кошка 31 Мар, Сб, 2007 23:35 | |
А моя компания говорила слова, которые ничего не означают | |
Автор: zeus 01 Апр, Вс, 2007 00:14 | |||
ААА!!!ЛЮДИ!!! НАШИ!!!........ Смешней всего - ул. им.Жуковского переименовывают (по-старинке!) в ул. Почтовую. И что ? И НИЧЕГО! Нет у НАС Почтовой улицы! Ул. Почтовая - у нас ул.Садовая! | |||
Автор: Zqwerty 01 Апр, Вс, 2007 14:23 | |||
| |||
Автор: Musia 01 Апр, Вс, 2007 15:04 | |
Ну, Юль, не только риэлторы этим грешат......... Сколько раз в троллейбусе слышала: "улица Первая Строительная". Хотя она "Первая улица Строителей" | |
Автор: Masya 02 Апр, Пн, 2007 09:10 | |
Ой, я вспомнила одну хохму! Когда в Москве на Земляном валу построили новый кинотеатр "Новороссийск", то старинное название переименовали в "Площадь Цезаря Куникова" (был такой герой обороны Малой Земли). Так однажды водитель троллейбуса объявил: "Следующая остановка - "Площадь конника Цезаря", а потом: "Ох, извините - "Цезаря Конникова" | |
Автор: Paprika 03 Апр, Вт, 2007 21:27 | |
Когда в пионерском лагере под Рыбинском у меня попросили "стирашку" (ластик) я ничего не поняла, а потом "пугала" этим словом одноклассников, вернувшись в Москву. На счет московского - слово "доЩь", пока больше ничего не припоминается | |
Автор: Malibu 03 Апр, Вт, 2007 22:54 | |
хм) а у нас наоборот, не говорят "ластик" - ну шо за Ластик такой? | |
Автор: Алла 04 Апр, Ср, 2007 10:36 | |
Ластик еще стеркой называют. | |
Автор: Paprika 04 Апр, Ср, 2007 10:49 | |||
Не сталкивалась (в Москве)... Может это более старый сленг... | |||
Автор: mangust 04 Апр, Ср, 2007 10:51 | |
А еще стирачка! | |
Автор: Moonmouse 04 Апр, Ср, 2007 11:02 | |||
У нас в Южно-Сахалинске так говорили | |||
Автор: le chat 04 Апр, Ср, 2007 11:48 | |||
| |||
Автор: le chat 04 Апр, Ср, 2007 11:52 | |
Незнаю было или нет.
В Питере курицу называют Курой куриные окрочка - окроком половник - паварешкой сахар - песком хлеб - булкой хлеба У нас же все прозаичнее открыжить - отметить тараканы - таракаНЫ стаканы - стакаНЫ вертай - поворачивай | |
Автор: A_Arina 04 Апр, Ср, 2007 12:01 | |||
Это, как мне кажется, бухгалтерское словечко... В Москве часто слышала именно от бухгалтеров... | |||
Автор: Musia 04 Апр, Ср, 2007 12:12 | |||||
Я бы сказала, что это не словечко, а уже термин. | |||||
Автор: LaraT 04 Апр, Ср, 2007 12:13 | |
Ну да, отметить крестом - крыжом по-старинному. | |
Автор: Баюн 04 Апр, Ср, 2007 12:30 | |
Псковская область кажется еще не охвачена!
Секляхи - муравьи, дроля - ухажер, кавалер, висла, ветла - ива, крюча - заросший лесом овраг, каймы - ну это вообще определению не поддается, этакое местное каноэ с одним веслом еще вспомню, напишу! | |
Автор: A_Arina 04 Апр, Ср, 2007 13:12 | |||
Дроля много где встречается, даже у полукорейца Юлия Кима в песенке есть "Пошлю дролечке письмо...", ветла - это в ботанике вроде как отдельное от ивы дерево. А вот крюча - это здорово! Очень "вкусное" слово! | |||
Автор: ira 04 Апр, Ср, 2007 13:42 | |
А вот еще местное - супорОть- напупорОть , т.е. напротив. Сейчас редко встречается, но еще можно услышать: Сидели в маршрутке супороть-напупороть, когда с исад ехали. | |
Автор: A_Arina 04 Апр, Ср, 2007 13:51 | |||
"С исад" | |||
Автор: LaraT 04 Апр, Ср, 2007 14:00 | |||
А у нас "супротив" | |||
Автор: Tanagra 04 Апр, Ср, 2007 14:06 | |
К вопросу о ластиках: несколько раз уже слышала Эластик.
А вот еще интересно - слово ОТчекрыжить (в значении "отрезать" и т.п.) - откуда могло пойти? | |
Автор: ЕС 04 Апр, Ср, 2007 14:12 | |||||
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля:
| |||||
Автор: ira 04 Апр, Ср, 2007 14:21 | |||||
С базара | |||||
Автор: A_Arina 04 Апр, Ср, 2007 14:38 | |||||
Ох... Вот уж бы никогда не догадалась... | |||||
Автор: ira 04 Апр, Ср, 2007 14:43 | |
Исады - это рыбная торговая пристань. Название центрального базара в Астрахани - Большие Исады. Были еще Малые или Селенские Исады, сейчас от них остался торговый пятачок под названием "Рынок "Селена". | |
Автор: proFun 05 Апр, Чт, 2007 12:05 | |||
Кура – это еда такая ( тушка сырая или готовое блюдо), а курица – это птица, которая живая (Некий общепринятый аналог – «говядина – корова»). Курой курицу иногда называют, но очень редко. Насчет окорочков куриных никогда не слышал, вроде как есть, так все и называют. Большую разливную ложку в СПб действительно называют поварёшкой ( или поварёжкой), только через О, видимо потому, что ей еще повар и в котле, большой кастрюле перемешивает, когда готовит. Песком (сахаром-песком) в СПб называется не вообще сахар ( он бывает еще в виде прессованного рафинада быстрорастворимого, колотого и пиленого кускового, а также в виде пудры), а только тот, который в виде мелких кристаллов, напоминающий песок. Насчет хлеба - это точно. Хлебом в СПб называется не хлеб в широком смысле этого слова, а только ржаной хлеб. 1 штука этого (черного, ржаного) хлеба – буханка. Как правило, употребляется применительно к хлебу в форме толстой лепешки. Если формовой – то кирпичик, хотя иногда тоже буханкой называется. А белый (пшеничный) хлеб называется булкой. 1 штука – это, как правило, батон, если батон маленький, то его тоже могут назвать булкой. Понятно, что при таком подходе – «булка хлеба» это нонсенс. А белый формовой хлеб, как правило, с большим добавлением кукурузной муки, как на юге России, у нас раньше вообще не выпускали. Лет, наверное, 20 назад я ехал в командировку в Тулу на поезде «Ленинград-Кисловодск». Со мной в купе две женщины из Минвод. Сокрушаются: « А почему у вас нигде белого хлеба нет?» Я удивляюсь, говорю, что мол, везде полно. Постепенно выяснили, что белый хлеб в форме батонов из пшеничной муки первого или высшего сорта их не устраивает – ни по форме, ни по содержанию. Посмеялись силе привычки. | |||
Автор: LaraT 05 Апр, Чт, 2007 12:51 | |
В Твери курицу курой не называют, а вот половник поварешкой - тока в путь. Я "половник" гораздо позже узнала. И песок - это именно рассыпной сахар в отличие от кускового. И с хлебом так же. Я раньше в магазине всегда говорила: "Дайте, пож., батон по 25 и буханку по 16". Т.е. батон белого хлеба (а белый хлеб всегда БУЛКА | |
Автор: Bonny 05 Апр, Чт, 2007 12:59 | |||||
Ну тогда и воронежское
И у нас палками! | |||||
Автор: LaraT 05 Апр, Чт, 2007 15:38 | |||
Воть! | |||
Автор: ЕС 05 Апр, Чт, 2007 15:43 | |||
Выросла на юге, в Ставрополе, первый раз слышу о кукурузной муке А вот белый хлеб московский, так это действительно - булка, плотная, сладковатая, короче , под чай, а не под мясо | |||
Автор: A_Arina 05 Апр, Чт, 2007 16:00 | |
Лен, на вкус и цвет товарища нет. Кусочек белого хлебушка (того самого, от батона по 25 копеек), на него - кусок горячей жареной свининки и дать остыть... Или просто маслица и семужки слабосоленой... Все, у самой слюни текут | |
Автор: Musia 05 Апр, Чт, 2007 17:54 | |
По поводу колбасы. Палка - это твердая сырокопченая колбаса. Батон - мягкая, вареная. А вот кружочки полукопченой типа Одесской или Краковской, или кружочки чайной, почему то "колясочками" называются | |
Автор: le chat 05 Апр, Чт, 2007 18:00 | |||
У нас в Липецке куры нет в принципе и по определению Даже на ценниках в магазинах "курица" написана или "цыпленок". Тоже самое и с окрочками. Пишут "куриные окрочка", а не "окорок" Что же до хлеба, то у нас существует огромная разновидность белого хлеба. Есть формовой, а есть подовый. Попрошу ни первое, ни второе с батонами на путать. | |||
Автор: le chat 05 Апр, Чт, 2007 18:02 | |||
и у нас таже ерунда | |||
Автор: Людмила34 05 Апр, Чт, 2007 19:06 | |||
Да, и в Москве, применительно к Краковской, Одесской, Чайной говорят Коляска. И еще мне итересно почему кочан капусты называют вилок? Как то бабушка ( еще в советские времена) достала сливочного масла развесного. Но оно оказалось не очень хорошего качества и бабуля называла его странным словом ЕЛКОЕ масло. Откуда сие-до сих пор загадка. | |||
Автор: Musia 05 Апр, Чт, 2007 19:10 | |||||
Вообще то я про Москву и писала.......... | |||||
Автор: fauna 05 Апр, Чт, 2007 19:35 | |
А мне почему то вспоминаются всякие смешные ругательства ,типа " пошёл в пень " ,"едрит твою на лево" ," японский городовой" | |
Автор: Tanagra 05 Апр, Чт, 2007 19:49 | |
А я вчера услышала еще одно новое для себя слово - своротка, обозначающее поворот на дороге.
Девушка, от которой я его услышала, исколесила всю Россию, а я не догадалась спросить у нее, откуда оно. У кого какие варианты?[/b] | |
Автор: Мати 05 Апр, Чт, 2007 20:52 | |
А у нас сахар, он и есть сахар, никаких песков... | |
Автор: Natashen'ka 05 Апр, Чт, 2007 22:23 | |||
| |||
Автор: Malibu 06 Апр, Пт, 2007 00:49 | |
хм) действительно, девочки, что за "японский городовой" - мой папа тоже всегда так ругается | |
Автор: fauna 06 Апр, Пт, 2007 06:57 | |
О ещё вспомнила " ёршь твою медь " | |
Автор: Musia 06 Апр, Пт, 2007 07:14 | |
У меня у деда было любимое ругательство "сукин кот" | |
Автор: Кaся 06 Апр, Пт, 2007 08:13 | |||
Мне кажется это пошло от мата , так же как некоторые употребляю "Блин" -вместо "бл@дь" На работе слышала от коллеги -"ёперный театр". | |||
Автор: Malibu 06 Апр, Пт, 2007 08:32 | |||||
| |||||
Автор: fauna 06 Апр, Пт, 2007 10:25 | |
Очень красивая версия про Николая 2 и японского городового !(хлопаю в ладоши ) | |
Автор: LaraT 06 Апр, Пт, 2007 10:31 | |
Не, ну на самом деле это действительно эвфемизмы матерных слов, работающие по созвучию. Материться ведь в приличном обществе не принято, вот если у кого-то что-то практически вырвалось, нужно было сохранять лицо и подставить нечто более приличное. Ну а тут уж фантазия и чувство юмора работали - такие забавные порой сочетания.
Кстати, о ругательствах: мой прадед в первую мировую был в австрийском плену и привез оттуда словечко "сакрамент", как он думал, страшное ругательство (на самом деле означает "таинство" и используется как "Боже мой" или "Матка боска ченстоховска"). Ну вот, ругался он так, ругался, так его в деревне и прозвали. | |
Автор: Moonmouse 06 Апр, Пт, 2007 11:09 | |||||
А еще ёпэрэсэтэ и ёхарный бабай | |||||
Автор: Musia 06 Апр, Пт, 2007 12:28 | |
У нас в институте ( специфика горного себя оказывает) любимым было: Апатит твою Хибины. | |
Автор: Moonmouse 06 Апр, Пт, 2007 12:38 | |
Musia | |
Автор: A_Arina 06 Апр, Пт, 2007 13:01 | |
Уж не знаю, откуда моя бабушка выискала, она экономический факультет заканчивала, но тож классно: "Ангидрид твою перекись марганца" | |
Автор: LaraT 06 Апр, Пт, 2007 13:17 | |
В общем, девчонки, что "Апатит твою Хибины", что "Ангидрид твою перекись марганца", все равно: "Мать, мать, мать!.." - привычно отозвалось эхо. | |
Автор: Musia 06 Апр, Пт, 2007 13:28 | |||||
Моя подружка - химик всега говорила: "Ангидрид твою валентность"
| |||||
Автор: ira 06 Апр, Пт, 2007 13:32 | |
Сестра училась в музыкальном училище, так ее сокурсники в качестве ругательства употребляли выражение "Пассакалья Генделя!". А когда надо было кого-нибудь послать в места не столь отдаленные, напевали "До-ре-ми-до-ре-до", очень четко прослушивается "А иди ты на ..." Кстати выражение "ЕЛКОЕ масло" я часто слышала от бабушки и тетушек в Харькове. Употреблялось в значении "некачественное, прогорклое". "Вилок" капусты у нас в семье говорили все. А вот "екарный бабай" в Астрахани надо употреблять осторожно, здесь татар много, а выраженьице-то практически матерное. | |
Автор: Musia 06 Апр, Пт, 2007 13:34 | |||
Точно, и моя бабуля так говаривала................. | |||
Автор: Кaся 09 Апр, Пн, 2007 10:30 | |
Читала в журнале "Биография" статью про актёра Евстигнеева. Г.Волчек была его первой женой и она вспоминает, как привела его домой. Евстигнеев был из Н.Новгорода ,из небогатой семьи. Волчек говорит,что понять его словечки, некоторые можно было только со словарем и приводит пример:
-метёный пол -белёный суп -духовое мыло. Меня ,например,эти слова в тупик не поставили. | |
Автор: LaraT 09 Апр, Пн, 2007 13:19 | |
А я вот "духовое мыло" не совсем... | |
Автор: Кaся 09 Апр, Пн, 2007 13:39 | |||
Моя бабушка называла так туалетное мыло | |||
Автор: Цвет 09 Апр, Пн, 2007 18:58 | |
Жамачки- тульское словечко. Это принички сделанные из отходов раскроя тульских печатных пряников.
А бабуля моя ругалась -профурсетка. На несерьйзных дамочек(это то же её словечко). Мой муж из Тверской области, вот где понаслушаешся от малец,дефка, птушка, картоха и т.д. Но это местный выговор. | |
Автор: fauna 09 Апр, Пн, 2007 20:05 | |
Хи-хи ,профурсетка напомнила сразу финтифлюшку финтибоберную | |
Автор: Кaся 09 Апр, Пн, 2007 20:20 | |||
Профурсетка у нас то же есть. Еще есть- Профура ( то же что и профурсетка) | |||
Автор: Musia 09 Апр, Пн, 2007 20:33 | |
И в Москве прфурсетки есть.......... | |
Автор: Katt 09 Апр, Пн, 2007 22:24 | |||
Ойяя, как тульских пряников захотелось | |||
Автор: zeus 09 Апр, Пн, 2007 22:59 | |
Я в детстве иногда пыталась масло нюхать, потому что "елкое" масло непременно должно елкой пахнуть!
К "японскому городовому", "еперному театру", "ерш вашу медь" и т.д. хочу добавить "епер май!"(при чем тут "май" | |
Автор: Katt 09 Апр, Пн, 2007 23:02 | |||
Не помню откуда унесла это выражение, но таскаю за собой лет 20.. "вашу маму с вашими делами" . | |||
Автор: Алекса 10 Апр, Вт, 2007 18:02 | |||
Это точно наше, уральское | |||
Автор: Цвет 10 Апр, Вт, 2007 18:12 | |||
Матушка из командировки в Искитим Новосибирская обл. привезла выражение "сильно красиво". Она сказала, что там слово очень заменяют словом -сильно.
А когда я жила в Кишинёве и услышала фразу "Вы имеете время подождать" обалдела. Они "есть" заменяют на "иметь".
У моей бабуле это не было особым оскорблением. | |||
Автор: Malibu 11 Апр, Ср, 2007 07:35 | |||||
| |||||
Автор: Nuava 11 Апр, Ср, 2007 22:57 | |||
У нас в политехе это называлосб бУтик, с ударением на первый слог. Бабушка свою кошку звала кашИчка У отца было выражение "норсуфазол", в смысле хорошо, здорово, класс. | |||
Автор: Nuava 11 Апр, Ср, 2007 23:13 | |||
Это как можно писать по-латыни "Монопенисуально", или по-гречески "Эквифаллосно", что по-русски значит "одно..йственно" )) | |||
Автор: Светик М 12 Апр, Чт, 2007 10:30 | |||||
Всю жизнь там прожив - ни разу не слышала | |||||
Автор: Kuksha 13 Апр, Пт, 2007 15:48 | |
еще словечко с Родины мужа
Лыва в констексте - по лыве бегать Все догадались? это лужа | |
Автор: Revsoteya 13 Апр, Пт, 2007 21:26 | |||
Прямо повеяло чем-то родным! В детстве ездили на лето в родную деревню бабушки, сейчас это черта города Архангельск, точно, большая лужа, или канава с водой там - лыва. И шаньги там тоже есть, ничуть не уральские, шанЁжки с картошкой - хоть сейчас испечь могу, помню как это делается. | |||
Автор: Figa 13 Апр, Пт, 2007 21:31 | |
Revsoteya, а шанежки, рецептик, пожалуйста, в поваренную книгу. | |
Автор: Malibu 12 Июл, Чт, 2007 17:54 | |
охх, вот почти середина июля. и у нас как всегда каждый год - супер-движение приезжих. Ну и как обычно, немерено наших - белорусы, молдаване, и конечно россияне, конкретнее - москвичи. Ах, как прикольненько вокруг слышать это забавное А-канье | |
Автор: Katt 12 Июл, Чт, 2007 18:18 | |||
Вероятно кто недавно в Москве, тот может и притворятся (а оно надо?) Мой акцент вылезаеттак, что итальянцы просекают, что я из Москвы (кто с Россией работает) | |||
Автор: Люся 12 Июл, Чт, 2007 22:56 | |
Malibu, а вы думаете, что когда украинцы приезжают в Россию для нас не странна украинская речь, говор?
Я вот когда, даже по телефону, разговариваю с подругой из Киева, то не замечая как, сама перехожу на ваш говор, ну интонацию что ли. Так же странно слышать и кавказцев, особенно их окончание каждого предложения, они почему-то заканчивают слогом "да". | |
Автор: lanapride 13 Июл, Пт, 2007 00:27 | |
А кто-нибудь слышал слово "кельдем"?
Моя бабушка со псковской области так говорила про чулан, он же большой встроенный шкаф. | |
Автор: Баюн 13 Июл, Пт, 2007 08:37 | |||
Первый раз слышу, хотя тоже из Псковской области | |||
Автор: Светик М 13 Июл, Пт, 2007 08:41 | |
Когда были на Байкале, обратила внимание, что жители (русские, не буряты) говорят "маленько". А не "немножко, чуть-чуть, немного".
Даже, когда обратно летела, это "маленько" было везде. С нами в самолете было штук 30 девчонок из Иркутска - в Болгарию летели. А когда сама в поселке на берегу зашла в местный магазинчик что-то прикупить, продавец сразу спросила "Из Москвы что-ли, судя по говору?" Хотя я из Тулы, но видно говор Центральной России отличается от Сибирского. | |
Автор: ЕС 13 Июл, Пт, 2007 08:52 | |||
Есть слово КИЛЬДИМ, вот , что у Даля по этому поводу: КИЛЬДИМА КИЛЬДИМА, - ж. церк. хижинка, избенка. Кильдим м. перм. развратный дом? || вят. изба, где собираются посиделки? || Кильдим, -мчик м. астрах. ястребок, вынашиваемый для ловли мелкой дичи… | |||
Автор: Amber 13 Июл, Пт, 2007 13:48 | |||
Вот вот, моя тётушка из белоруссии так называла квартиру, после того, как мои кузины туде друзей приводили со всеми вытекающими последствиями. То есть "развратный дом" - самое оно! | |||
Автор: lanapride 13 Июл, Пт, 2007 14:03 | |||
Деревня Ляхово, а потом после войны в Локне. Вот теперь я хоть узнала значение этого слова. | |||
Автор: Баюн 13 Июл, Пт, 2007 20:12 | |||
У меня дедушка из Локни!!! | |||
Автор: lanapride 13 Июл, Пт, 2007 22:31 | |||||
А в Локне мы жили/отдыхали летом по адресу пл. Ленина, дом 1. Вот. Привет почти землякам!!! А в отцовой деревне Юрковщине на Смоленщине, когда я туда ездила в глубоооком детстве, то на речке корзинками ловили пискишей, а потом жарили их с яишней. | |||||
Автор: Malibu 15 Ноя, Чт, 2007 13:30 | |
...поднимаю темку у нас маленькие сушки называют бубличками | |
Автор: Ячирики 17 Ноя, Сб, 2007 20:20 | |
В екатеринбурге говорят-"по туда", " по Сюда"
По дороге Москва-Ярославль есть деревня "Любилки". | |
Автор: Bellatrice 17 Ноя, Сб, 2007 20:38 | |
А мама называет Афинку "котуласиком" | |
Автор: ira 19 Ноя, Пн, 2007 16:11 | |
Мама моей школьной подруги, встречая меня на улице, спрашивала: Где ты идешь? (В смысле - куда). Она была из Ейска, подруга говорила, что там это выражение весьма распространено. | |
Автор: Кот Офей 16 Апр, Чт, 2009 21:49 | |
О, какая славная темка! По поводу жутко раздражающей "куры"... Говорят, что сия птица прилетела в Ленинград в середине шестидесятых. И улетать не захотела. Зато теперь царь-птица живет почти на всех вывесках и ценниках. С чем связано - не знаю. Исторически, предполагаю, с притоком сельского населения в город в тех же шестидесятых. Может, лингвисты что подскажут... Спрошу. | |
Автор: Милая 16 Апр, Чт, 2009 21:56 | |
Ммммм, я не лингвист, но всегда считала, что "кура" - это единственное от множественного "куры".
И не могу понять откуда "греча" и "шаверма", если во всем остальном нормальном мире | |
Автор: Кот Офей 16 Апр, Чт, 2009 22:05 | |
Не совсем так. "Кур" на старорусском - петух. И, соответственно, курица.
А этот орнитологический парадокс - не знаю. По поводу шаурмы и шавермы просто. Это московский и питерский диалекты. А с гречкой что? | |
Автор: Усатая 16 Апр, Чт, 2009 23:01 | |||
А ещё шифонер... правда, он вроде не только питерский. Но некоторые питерцы не понимают слова "шкаф" и переспрашивают меня: "На шифонере, что ли?" | |||
Автор: Кот Офей 16 Апр, Чт, 2009 23:08 | |
Не сказал бы. "Шифоньер" почти не слышу. Шкаф - сам себе шкаф. | |
Автор: Усатая 16 Апр, Чт, 2009 23:15 | |
Да, у нас и питерцы-то с вами разные... чего не бывает на свете! | |
Автор: Panna 17 Апр, Пт, 2009 08:17 | |
у меня мама из тамбовской области, из деревни. У них нет слова "улица", есть "порядки" - которые именуются по прозвищам какого то примечательного жителя. например дом моего дедушки был на Гришином порядке, по отчеству деда - петр Григорьевич. а если я приходила в магазин и меня спрашивая "девочка, ты чья?" я должна была сказать что Гришина, а не по фамилии, как я говорила. Вот.
А окрина деревни называется "волынки", тоже разные бывают, тоже по прозвищам жителей. | |
Автор: Никина мама 17 Апр, Пт, 2009 09:51 | |
У меня бабушка из Ивановской области,я к ней на лето ездила и в первом классе была самая грамотная-все говорили "карова" и так и писали, а у Ивановских как пишется,так и говорится.
А слова там тоже были каких больше нигде не слышала-надеть наизнанку там называют-нананику,укрываться одеялом-обыгаться. И еще там ягоды растут-гонобобель,похожи на чернику. | |
Автор: Люся 17 Апр, Пт, 2009 09:57 | |
Вчера у ребенка в учебнике 2-го класса читаю текст "На полях заколосилась рожь и греча" Если уж в учебниках так пишут... А что за слово "шкап" ? или все таки шкаф ? Шифонер мне как то объяснили, что это шкаф где нет полок, т.е. только на плечики можно повесить одежду. Но не знаю точно так ли это. | |
Автор: A_Arina 17 Апр, Пт, 2009 10:04 | |||||
Гонобобель - она же голубика, она же пьяница (граница Московской и Тверской областей). Голубика - потому как темно-голубого цвета, пьяница - потому как растет на сухих болотах рядом с растениями, от запаха которых дуреешь (местные называют багульником) Вот что рассказал Яндекс:
И вот она, голубика болотная: А вот голубика обыкновенная: | |||||
Автор: Никина мама 17 Апр, Пт, 2009 10:06 | |
Учебники-песня отдельная,я как-то наблюдала,как племяшка -второклашка текст читала: В поставце стоял ларец....дальше не помню,но в том же духе. Это дитю с 17 года надо начинать объяснять,что есть что,бедные дети. | |
Автор: Санти 19 Апр, Вс, 2009 09:13 | |
У меня мама и бабушка из Ленинграда (не из Санкт -Петербурга | |
Автор: Кот Офей 19 Апр, Вс, 2009 21:41 | |
Никогда ни в Ленинграде, ни в СПб не слышал слова "тремпель"... Где-то не там ходил? Поребрик-бордюр - классика жанра. считали устойчивые разночтения. Получилось 8 пар. Остальные варианты - критики с обеих сторон не выдержали. | |
Автор: Katharina 19 Апр, Вс, 2009 21:56 | |
Какая темка интересная!
Я родом из сибири и, как оказалось, у нас в семье тоже много своих эээ... языковых тараканов. Большинство из них здесь уже упоминалось: шифонер вместо шкаф, маленько вместо немного, ихний вместо их (это притом, что я пытаюсь соблюдать правильную речь: звонИт, красИвее и тд, а от этого слова избавиться не могу). Или вот например: слово ханыга. У нас им обозначался человек, который пьёт, алкаш, водит толпы таких же в квартиру и тд. После переезда оказалось, что многие этого слова либо не знают, либо знают в другом значении. Ну, и здесь уже упоминалось: толчёнка (вместо пюре), лёля (крёстная), лёлька (крёстный), "сбить с панталыку" (перебить), липовый (фальшивый). А ещё моя мама говорила "бУхать" вместо кашлять, и миску называла "черепушкой". У нас есть село надалеко, Усть- Пристань, кажется. У нас там какие- то родственники живут. Так вот, мой папа стал однажды свидетелем такого монолога: две женщины стоят на дороге, одна показывая в небо говорит другой: "хлянь-ка, Манька, пупырь лятить!". Папа офигел. Пытался отыскать на небе этого страшного "пупыря", оказалось зря боялся: пупырь- это у них УТКА. | |
Автор: Katharina 19 Апр, Вс, 2009 23:26 | |
А ещё шибко (сильно), теперича (теперь), давеча (раньше). Есть выражение: теперича не то, что давеча. Пару раз слышала: облукат (адвокат), пинжак, колидор.
Муж тоже порадовал: у него бабушка говорила: ложди (ложки), вилди (вилки). Но в наших семьях ситуация ешё усугублялась и тем, что наши предки, бабушки- дедушки- родители: немцы. Раньше они жили в автономиях или в деревнях, но "среди своих", так что там имел место быть и онемеченный русский, и русифицированный немецкий. | |
Автор: Katharina 19 Апр, Вс, 2009 23:30 | |
А ещё шибко (сильно), теперича (теперь), давеча (раньше). Есть выражение: теперича не то, что давеча. Пару раз слышала: облукат (адвокат), пинжак, колидор.
Муж тоже порадовал: у него бабушка говорила: ложди (ложки), вилди (вилки). Но в наших семьях ситуация ешё усугублялась и тем, что наши предки, бабушки- дедушки- родители: немцы. Раньше они жили в автономиях или в деревнях, но "среди своих", так что там имел место быть и онемеченный русский, и русифицированный немецкий. | |
Автор: Кот Офей 21 Апр, Вт, 2009 13:17 | |
По поводу злосчастной "куры".
Словцо трактуется академическим словарем как просторечное. Появилось оно в Ленинграде в конце шестидесятых-начале семидесятых годов теперь уже прошлого века. Как утверждает наш главный редактор, слово занесла торговля. Дескать, оно короче и произносится легче. Вот так до сих пор и летаем... | |
Автор: Санти 21 Апр, Вт, 2009 14:34 | |||
Тут подумала на досуге, так может этот "тремпель" и не питерский Прабабка моя хоть и жила всю жизнь в Ленинграде, родом из Польши, может это оттуда | |||
Автор: Musia 21 Апр, Вт, 2009 15:37 | |||
Почитайте темку целиком.Где то в первой половине уже писалось о том, что слово "тремпель" имеет харьковские корни. | |||
Автор: Nastia 21 Апр, Вт, 2009 15:48 | |
И тоже по поводу "куры". Моя бабушка родом из Ленинграда (и вся ее семья коренные петербуржцы). Родилась в 20-х годах (а не в 60-х - 70-х гг., когда слово "кура" было завезено в Питер торговлей) увезена из Лениграда подростком, т.е. лексикон ее, в общих чертах уже сформировался. Всю жизнь она говорила "кура" и "греча", а также "колготы". Сослаться на неграмотность ее я тоже не могу - она была профессиональным диктором радио и телевидения (в Советском Союзе такая профессия еще была) и ученицей Левитана, и вроде по роду деятельности должна была говорить грамотно...
Все таки, может быть, слово "кура" чуть пораньше появилось чем в 60-е? И не от представителей прилавков. Из школьного курса слабо вспоминается, что "курица" - то, что бегает, "кура", - то, что в супе. Хотя, может быть я и ошибаюсь)) | |
Автор: ЕС 21 Апр, Вт, 2009 15:50 | |
Я бы сказала, что в супе- курятина | |
Автор: Musia 21 Апр, Вт, 2009 16:00 | |
Эээээээээээ, а как же старая пословица: "Попал как КУР в ощип."? Если м.р. Кур, то женский логично предположить, что именно кура будет......... | |
Автор: Nastia 21 Апр, Вт, 2009 16:04 | |
Конкретезирую))
Курица - живое, кура - нет. Я это имела в виду. | |
Автор: ЕС 21 Апр, Вт, 2009 16:11 | |||
Ммм.. я думала всегда, что эта поговорка звучит как Попал как кур во щи... | |||
Автор: Marjanka 21 Апр, Вт, 2009 16:30 | |
В Сиднее древние русски выходцы говорят не холодильник, а ледник У меня была раньше привычка говорить пага.. типо подожди , производное от слова pagaidi с латышского. | |
Автор: Musia 21 Апр, Вт, 2009 16:48 | |||||
| |||||
Автор: Tasha7070 21 Апр, Вт, 2009 17:25 | |
Очень, очень давно, я работала в банке, почту привозили в старом страшном чемодане.
И у нас в отделе работала женщина чуть за 50. Так она каждый день говорила одну фразу: - Эй, молодешь, подите в колидор, принесите чумадан и поставьте на табарет. А когда ребята хотели пошутить, то спрашивали ее какой чумадан наш, и она отвечала - кориншневый. | |
Автор: ЕС 21 Апр, Вт, 2009 18:00 | |||
Упс..
Под ред. Ушакова Д. Н., издание 1935-40 г.г. | |||
Автор: Musia 21 Апр, Вт, 2009 18:06 | |
"Есть ли жизнь на Марсе, нет ли жизни на Марсе -наука не знает. Она не в курсе дела" (с) | |
Автор: ЕС 21 Апр, Вт, 2009 18:07 | |
Автор: Санти 21 Апр, Вт, 2009 21:46 | |||||
О как!!! Неожиданный поворот | |||||
Автор: proFun 22 Апр, Ср, 2009 14:03 | |||
Типа, как говорил Волкс - "Ну, заец, pagaidi!" ? | |||
Автор: Marjanka 22 Апр, Ср, 2009 22:00 | |
Вилкс | |
Автор: Laрa 23 Апр, Чт, 2009 13:03 | |
Ага, я кроме "тубарета" слышала еще "тувалет" и "каклета". Но это скорее всего не относится к местным выражениям.
Еще случай давний рассказывали. Одна знакомая подмосквичка, окончив областной пед им. Крупской (математика), распределилась в Холмогоры (ну, откуда Ломоносов наш). Приехала, идет по селу. Решила спросить какую-то старушку, как что-то найти. А старушка в ответ и выдает: "Милая, а ты скуль?!" Теперь о себе. Я родом из Кировской области, с Вятки т.е. Много там у нас диалектных выражений. Вот некоторые. (Ударение как обычно большими буквами.) АйдА - пошли АлЯбыш - каравай хлеба БажОный - желанный, дорогой ("дитятко мое бажоное!") БалЕсить - говорить, беседовать, (“приходи - побалесим”) БЫркать - брюзжать, ворчать (“не быркай”) ШабАркать - шуршать, чистить, отчистить - отшабАркать ГлИко, лИко - посмотри, гляди ГУбница - грибной суп, грибовница ЧерепЕня, черепЕнька - миска, глубокая тарелка ХлЯбать - неплотно сидеть, “хлябает” обувь, фуражка на голове и т.д. Эдак - так ОкромЯ - кроме НаУскоре, впробегУтки - выполнять домашние дела одновременно, торопливо, наспех ОбАбок - подберёзовик (гриб). Ндя... вообще таких слов очень много. Но в основном конечно сейчас так говорят совсем старушки или пожилые люди, которые просто помнят разговор своих родителей и дедов... Услышишь разговор - ни с чем не перепутаешь! Молодежь конечно в наше время употребляет бругие выражения. | |
Автор: Lelia 10 Май, Вс, 2009 12:31 | |
Вообще, конечно интересно, приезжать в другой город и слышать не только необычные для тебя слова, но и соответствующий местности говор... У нас в Ростове например, жутко гэкают... и шокают... А если насчет слов, то это: каймак буряк шкрябать рожкИ (макароны) аааааа!!! а еще у нас говорят покАмисть | |
Автор: Oliva 10 Май, Вс, 2009 17:15 | |
У нас в Астрахани и области тоже есть свои "изюминки" Жарёха (жареная рыба) Демьянки(баклажаны) Махалка (хвост рыбы) Карга (ворона) Зембель (сумка из чакана) Чакан (камыш) Култук (тихая заводь) Чебак (лотос) Мы больше а-каем,так тянем гласные,что только их и слышно К примеру...Та-а-а-ань,а-а-а, Та-а-а-ань,п-а-а-шли на-а ба-а-за-ар!Да ла-а-дна-а-а. | |
Автор: Malibu 31 Июл, Пт, 2009 23:34 | |
к чему синие названы "демьянками", интересно?))) ума не приложу | |
Автор: МАМБА 01 Авг, Сб, 2009 02:36 | |
У нас говорят-разбили на ухнарь.Тоже не знаю откуда в городе это слово появилось | |
Автор: Ежевичка 01 Авг, Сб, 2009 07:21 | |
Лена, это с конюшни пошло. Ухнарь - это гвоздь для подковки лошадей | |
Автор: Апельсин 01 Авг, Сб, 2009 15:04 | |
А слово "отыманка" уже было? Это из Новокузнецка. А "вичка"? Это из Перми. | |
Автор: Figa 01 Авг, Сб, 2009 19:26 | |||
А что это означает? | |||
Автор: Апельсин 01 Авг, Сб, 2009 22:04 | |
Вичка - тонкая ветка, прутик.
Отыманка - женщина легкого поведения, давалка, плохо выглядящая, ободранная и грязная, надо полагать от слова "отыметь". На выставке слышала про черепаховую турецкую ангору сказали: "Это что за порода? Какая-то кунская отыманка". Я думала, что это разновидность кунов. | |
Автор: Figa 01 Авг, Сб, 2009 22:12 | |||
| |||
Автор: Zqwerty 01 Авг, Сб, 2009 23:03 | |||
| |||
Автор: Ежевичка 02 Авг, Вс, 2009 10:07 | |
У Нас тоже баклажаны называют синими, а так же баллон (для консервирования) - банка, а всё чем наполнен баллон на зиму - купорка | |
Автор: Ежевичка 02 Авг, Вс, 2009 10:10 | |
Ой, про рыбу забыла Чебак - лещ, сула - судак | |
Автор: YaninaS 02 Авг, Вс, 2009 15:45 | |
Сочинцы говорят "купаться в душе" Подруга с Донецка постоянно говорила "идти по (под) над дорогой", что означало "идти по аллее между 2мя проезжими частями на Ленинградском проспекте" (в Мск). Еще "идти по (под) над домом", то есть "идти вдоль стены дома по тропинке, под окнами". | |
Автор: BEVI 04 Авг, Вт, 2009 23:51 | |
С Орловщины- разговляться ( выходить с поста) | |
Автор: Ольга Кошколюбова 05 Авг, Ср, 2009 08:58 | |
Говеть - поститься, не с Орловщины пришло, это общепринятый термин. Соответственно и разговение, тоже. Так во всех церквях говорят. | |
Автор: Ольга Кошколюбова 05 Авг, Ср, 2009 09:02 | |||
Я тоже всегда банки банками называла, 3х литровые банки, 1,5 литровые банки, и т.д. и мне не доводилось слышать что бы кто то говорил "баллон". А что такое жердёла? Тутовое дерево в Крыму называют шелковицей. Без "н" в середине. | |||
Автор: KATZE 05 Авг, Ср, 2009 09:59 | |
Жердела часто мелкие абрикосы. Не сортовые | |
Автор: OriJess 05 Авг, Ср, 2009 12:56 | |
А у нас в ходу слово"юрцы".Откуда пришло не знаю,но слышу и пользуюсь с детства.Юрцы это антресоль))
А еще у белорусов узнала слово шуфлятка | |
Автор: Белая карта 05 Авг, Ср, 2009 13:26 | |||
А в Днепропетровской области банка - это поллитровая и литровая. Всё, что больше - называют "бутылёк". | |||
Автор: Белая карта 05 Авг, Ср, 2009 13:28 | |||
Я тоже так говорю. Но не уверена, что это что-то киевское, скорее, это днепропетровское | |||
Автор: Мармеладка 07 Авг, Пт, 2009 12:14 | |
Еще у Сочинцев есть такое слово "бздыхи" - в переводе - отдыхающие | |
Автор: Lea 07 Авг, Пт, 2009 14:27 | |||
шуфляДка, шуфляда. И это не просто полка в шкафу, это выдвижной ящик в комоде, в шкафу и всякой другой мебели, но именно выдвижной. | |||
Автор: Kkatrin 09 Авг, Вс, 2009 21:15 | |
а мы недавно на работе с коллегой-землячкой из Мордовии объясняли всему офису значение слов озоровать, озорник Еще бабушка моя называет горсть чего-нибудь, например семечек, - жменька. | |
Автор: Signe 09 Авг, Вс, 2009 21:33 | |||||
Именно. У нас здесь тоже так говорят-шуфляТка. | |||||
Автор: Ольга Кошколюбова 09 Авг, Вс, 2009 23:25 | |
С этой самой шуфлядкой я попала в просак, когда на первом курсе института, на картошке, я долго искала эту самую шуфлядку, в которой лежала нужная мне вещь. На меня смотрели как на умалишенную :" Ну в шуфялдке, тебе ж сказано!" А я спрашивала :"А что это и где оно находится?" | |
Автор: Ольга Кошколюбова 09 Авг, Вс, 2009 23:28 | |||
Что, в Москве нашлись люди, которым неизвестно слово "озорник"? | |||
Автор: Kkatrin 10 Авг, Пн, 2009 07:16 | |
вот и мы с ней удивились - вроде слово, как слово, все понимают... оказалось - нет всклень - это например "налить воды всклень" - то есть наполнить емкость до краев, пока не польется | |