CATS-форум :: Поговорим о кошках
Архив форума 2002-2009
   

 Правила форумаПравила  FAQFAQ  ПоискПоиск  ПользователиПользователи  РегистрацияРегистрация  ПрофайлПрофайл  Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения  ВходВход
Пишу письмо заводчику (помощь с английским) - 2
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Быстрый переход 5, 10
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов -> ЛУЖАЙКА (архив)
Предыдущая тема :: Следующая тема :: Версия для печати  
Автор Сообщение
Saulele
Любитель


Зарегистрирован: 10.03.2007
Сообщения: 2260
Откуда: Moscow/Minsk

СообщениеДобавлено: 19 Июл, Вс, 2009 20:48    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Morozova писал(а):
Да, т.е. вы реально полагаете, что перед тем, как делать запрос на котёнка из-за рубежа, нам нужно выучить их язык? Ну ... с англ., нем., франц., хоть как то можно пробовать "решить" вопрос, а вот с китайским точно сложнее будет! Недоумение Cool :


Нет, я так не считаю. Но могу вас уверить, что зная русский и английский достаточно хорошо, я с трудом понимаю перевод после www.translate.ru. По крайней мере, если бы я была заинтересована в котенке из другой страны и если бы у заводчика была англ. версия сайта, я бы потрудилась найти человека, знающего английский на приличном уровне, чтобы помог с переводом.
_________________
Лучше двух кошек, могут быть только три кошки Улыбка
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Morozova
Любитель


Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 3018
Откуда: ПЕНЗА BRILLIANCE-cattery

СообщениеДобавлено: 19 Июл, Вс, 2009 20:59    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Saulele писал(а):
Morozova писал(а):
Да, т.е. вы реально полагаете, что перед тем, как делать запрос на котёнка из-за рубежа, нам нужно выучить их язык? Ну ... с англ., нем., франц., хоть как то можно пробовать "решить" вопрос, а вот с китайским точно сложнее будет! Недоумение Cool :


Нет, я так не считаю. Но могу вас уверить, что зная русский и английский достаточно хорошо, я с трудом понимаю перевод после www.translate.ru. По крайней мере, если бы я была заинтересована в котенке из другой страны и если бы у заводчика была англ. версия сайта, я бы потрудилась найти человека, знающего английский на приличном уровне, чтобы помог с переводом.

Разово, вам могут помочь с переводом, далее, начинаешь общаться. Зачастую по нескольку раз в день, и не дай бог в Он-Лайне, и .. . что будете делать тогда?
Заказывать личного переводчика? А вдруг живёт не рядом, и не подоспеет? И не дай бог, ваш заводчик успеет подумать, что его котёнок в туалете растёт???
ВАУ! Крамола!!!
_________________
Я не СВО..., а борец за справедливость ...
...
Человек подобен дроби, числитель её то, что он есть, а знаменатель то, что он о себе думает. Чем больше знаменатель, тем меньше дробь. (с) Толстой
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Ольга Кошколюбова
Любитель


Зарегистрирован: 13.02.2005
Сообщения: 3261
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 19 Июл, Вс, 2009 21:23    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, конечно, знать язык хорошо. Хорошо знать еще лучше. Я не знаю. Но вот уже пару лет общаюсь с американкой посредством помощи этого переводчика и своего посредственного знания языка, проверяю, исправляю и меня прекрасно понимают. Знаете, я вот думаю, если бы американец написал мне :" Хай, моя хотеть вашу кис-кис!" или "Ваша девочка родить много детей. Роды прошли удачно". Я бы вполне поняла. И, кстати, пользоваться этим переводчикам, это хороший тренинг, если есть хоть какая то база. Отлично! И, точно, вполне приличное общение "за жизнь" получается Отлично! . Каждый раз на форуме письмо составлять, это не очень удобно.
Цитата:
Да ну? Несколько раз в день письмами на 5 страниц, да? Не смешите.

Rolling Eyes Зачем такие здоровые???? Смех
_________________
Жить, значит стремиться к совершенству...

Человек есть то что о нем считают окружающие а не то что он сам о себе думает.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Morozova
Любитель


Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 3018
Откуда: ПЕНЗА BRILLIANCE-cattery

СообщениеДобавлено: 19 Июл, Вс, 2009 21:30    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Оля, вот скажи честно, как опытный товариСч, литтер бокс ( коробка для помёта) и туалет, имеют принципиальное отличие в понимании самого действия? Недоумение
_________________
Я не СВО..., а борец за справедливость ...
...
Человек подобен дроби, числитель её то, что он есть, а знаменатель то, что он о себе думает. Чем больше знаменатель, тем меньше дробь. (с) Толстой
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
softcat
Фелинолог


Зарегистрирован: 07.03.2003
Сообщения: 11824
Откуда: Столица моей Родины, город-геморрой

СообщениеДобавлено: 19 Июл, Вс, 2009 21:40    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, интересный вопрос - неужели лоток и родовое гнездо обозначаются одинаковым словом литтер-бокс? Недоумение
_________________
Только правильный выбор заводчика гарантирует, что ваш котенок вырастет в «Это что-то!», а не в «Ой, а что это?» © Я
----------------------------------------
Мат - это заклинания, но если их использовать зря, они потеряют силу. © Кто-то умный
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ольга Кошколюбова
Любитель


Зарегистрирован: 13.02.2005
Сообщения: 3261
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 19 Июл, Вс, 2009 21:45    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не, ребята, cat box это туалет.
Конечно, при двойном переводе сложнее пользоваться этим транслитом, но , вы по возможности делайте предложения минимальными, односложными. Тогда смысл не потеряется.
_________________
Жить, значит стремиться к совершенству...

Человек есть то что о нем считают окружающие а не то что он сам о себе думает.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
softcat
Фелинолог


Зарегистрирован: 07.03.2003
Сообщения: 11824
Откуда: Столица моей Родины, город-геморрой

СообщениеДобавлено: 19 Июл, Вс, 2009 22:06    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ольга Кошколюбова писал(а):
Не, ребята, cat box это туалет.

А коробка с котятами тогда как?
_________________
Только правильный выбор заводчика гарантирует, что ваш котенок вырастет в «Это что-то!», а не в «Ой, а что это?» © Я
----------------------------------------
Мат - это заклинания, но если их использовать зря, они потеряют силу. © Кто-то умный
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
assolux
Эксперт


Зарегистрирован: 17.05.2005
Сообщения: 3722
Откуда: Moscow

СообщениеДобавлено: 19 Июл, Вс, 2009 22:13    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Слово litter можно перевести и как помет (вспомните, что еще обозначается словом помет... ) и как наполнитель.
litter pan, litter box - коробка с наполнителем = ящик с кошачим песком = отхожее место кошки = кошачий туалет

а коробка с котятами - это box with kittens
_________________
*Cats are forever!
**До хрипоты спорил, что смертельно болен, и в доказательство своей правоты умер.
***Уже сейчас известны детали вашей следующей жизни, а именно: сколько денег вы заработаете, и на что их потратите.
Производители товаров это знают.


Последний раз редактировалось: assolux (19 Июл, Вс, 2009 22:16), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ольга Кошколюбова
Любитель


Зарегистрирован: 13.02.2005
Сообщения: 3261
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: 19 Июл, Вс, 2009 22:13    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я бы написала не коробка, чтобы не было ненужных параллелей, а дом, жилище, ну что то вот так

The house for newborn kittens.
или
The house for litter.
Сложность в том, что "помет" переводится как "мусор". Ну, справедливости ради надо сказать что на русском "помет" еще хуже чем просто "мусор"... Поэтому, понимая, что в вашем случае перевод будет именно на 2 разных языка, я специально написала бы именно 1 вариант - используя слова "новорожденные котята" а не "помет".
_________________
Жить, значит стремиться к совершенству...

Человек есть то что о нем считают окружающие а не то что он сам о себе думает.
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Saulele
Любитель


Зарегистрирован: 10.03.2007
Сообщения: 2260
Откуда: Moscow/Minsk

СообщениеДобавлено: 19 Июл, Вс, 2009 22:14    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ольга Кошколюбова писал(а):
Не, ребята, cat box это туалет.
Конечно, при двойном переводе сложнее пользоваться этим транслитом, но , вы по возможности делайте предложения минимальными, односложными. Тогда смысл не потеряется.


http://images.google.ru/images?q=litter+box&oe=utf-8&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox&um=1&ie=UTF-8&ei=W3BjSqHqO4bqnAPfm6H4Dw&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=4
_________________
Лучше двух кошек, могут быть только три кошки Улыбка
Вернуться к началу
Посмотреть профайл Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Страница 2 из 10
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов -> ЛУЖАЙКА (архив) Часовой пояс: GMT + 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах









Рейтинг@Mail.ru
Copyright © CATS-портал 2002-2009